< 歷代志上 6 >

1 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
Левієві сини: Ґершон, Кегат і Мерарі.
2 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл.
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
А сини́ Амрамові: Ааро́н, і Мойсе́й, і Мірія́м. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;
Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую,
5 亞比書生布基;布基生烏西;
а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі.
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;
А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота.
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца.
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;
А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана.
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
А Йоханан породив Азарію, — це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломо́н в Єрусалимі.
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍;
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума.
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію.
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。
А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака.
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоно́сора.
16 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.
17 革順的兒子名叫立尼、示每。
А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按着利未人宗族分的各家。
Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;
Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;
син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。
син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
А сини Елкани: Амасай та Ахімот.
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;
Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是撒母耳。
Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.
28 撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;
Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。
син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.
31 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按着班次供職。
І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.
33 供職的人和他們的子孫記在下面: 哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;
А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;
сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;
сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;
сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;
сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。
сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;
сина Амці, сина Бані, сина Шамері
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.
48 他們的族弟兄利未人也被派辦上帝殿中的一切事。
А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.
49 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照上帝僕人摩西所吩咐的。
А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
його син — Садо́к, його син — Ахімаац.
54 他們的住處按着境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.
55 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.
57 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,
59 亞珊與其郊野,伯‧示麥與其郊野。
і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.
61 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.
62 革順族按着宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.
63 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.
66 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,
68 約緬與其郊野,伯‧和崙與其郊野,
і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,
69 亞雅崙與其郊野,迦特‧臨門與其郊野。
і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.
70 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.
71 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野;
і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,
75 戶割與其郊野,利合與其郊野;
і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,

< 歷代志上 6 >