< 歷代志上 6 >

1 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
2 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;
Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
5 亞比書生布基;布基生烏西;
Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;
Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;
Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍;
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。
Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
16 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
17 革順的兒子名叫立尼、示每。
És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按着利未人宗族分的各家。
Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;
Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;
Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。
Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;
Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是撒母耳。
Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
28 撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;
Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。
Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
31 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按着班次供職。
És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
33 供職的人和他們的子孫記在下面: 哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;
És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;
Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;
Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;
Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;
Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。
Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;
Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
48 他們的族弟兄利未人也被派辦上帝殿中的一切事。
És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
49 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照上帝僕人摩西所吩咐的。
És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
54 他們的住處按着境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
55 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
57 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
59 亞珊與其郊野,伯‧示麥與其郊野。
Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
61 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
62 革順族按着宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
63 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
66 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
68 約緬與其郊野,伯‧和崙與其郊野,
Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
69 亞雅崙與其郊野,迦特‧臨門與其郊野。
Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
70 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
71 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野;
Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
75 戶割與其郊野,利合與其郊野;
Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.

< 歷代志上 6 >