< 歷代志上 6 >
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按着利未人宗族分的各家。
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是撒母耳。
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按着班次供職。
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 供職的人和他們的子孫記在下面: 哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 他們的族弟兄利未人也被派辦上帝殿中的一切事。
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照上帝僕人摩西所吩咐的。
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 他們的住處按着境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 革順族按着宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.