< 歷代志上 5 >

1 以色列的長子原是呂便;因他污穢了父親的床,他長子的名分就歸了約瑟。只是按家譜他不算長子。
Also, there were the sons of Reuben, the firstborn of Israel. For indeed, he was his firstborn, but when he had violated the bed of his father, his right as firstborn was given to the sons of Joseph, the son of Israel, and he was not reputed as firstborn.
2 猶大勝過一切弟兄,君王也是從他而出;長子的名分卻歸約瑟。
Moreover, Judah, who was strongest among his brothers, from his stock leaders sprung up, but the right of firstborn was reputed to Joseph.
3 以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
So then, the sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
4 約珥的兒子是示瑪雅;示瑪雅的兒子是歌革;歌革的兒子是示每;
The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5 示每的兒子是米迦;米迦的兒子是利亞雅;利亞雅的兒子是巴力;
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6 巴力的兒子是備拉。這備拉作呂便支派的首領,被亞述王提革拉‧毗列色擄去。
Beerah his son, whom Tilgath-pilneser, the king of the Assyrians, led away captive, and he was a leader in the tribe of Reuben.
7 他的弟兄照着宗族,按着家譜作族長的是耶利、撒迦利雅、比拉。
Now his brothers and all his kindred, when they were being numbered according to their families, had as leaders Jeiel and Zechariah.
8 比拉是亞撒的兒子;亞撒是示瑪的兒子;示瑪是約珥的兒子;約珥所住的地方是從亞羅珥直到尼波和巴力‧免,
Now Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, lived in Aroer, as far as Nebo and Baalmeon.
9 又向東延到幼發拉底河這邊的曠野,因為他們在基列地牲畜增多。
And he lived toward the eastern region, as far as the entrance to the wilderness and the river Euphrates. For indeed, they possessed a great number of cattle in the land of Gilead.
10 掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
Then, in the days of Saul, they battled against the Hagarites and put them to death. And they lived in place of them, in their dwellings, throughout the entire region that looks to the east of Gilead.
11 迦得的子孫在呂便對面,住在巴珊地,延到撒迦。
Truly, the sons of Gad lived in the opposite region from them, in the land of Bashan, as far as Salecah:
12 他們中間有作族長的約珥,有作副族長的沙番,還有雅乃和住在巴珊的沙法。
Joel the head, and Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
13 他們族弟兄是米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅干、細亞、希伯,共七人。
Truly, their brothers, according to the houses of their kindred, were: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
14 這都是亞比孩的兒子。亞比孩是戶利的兒子;戶利是耶羅亞的兒子;耶羅亞是基列的兒子;基列是米迦勒的兒子;米迦勒是耶示篩的兒子;耶示篩是耶哈多的兒子;耶哈多是布斯的兒子。
These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz,
15 還有古尼的孫子、押比疊的兒子亞希。這都是作族長的。
along with their brothers, the sons of Abdiel, the son of Guni, the leader of the house, in their families,
16 他們住在基列與巴珊和巴珊的鄉村,並沙崙的郊野,直到四圍的交界。
And they lived in Gilead, and in Bashan and its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as the borders.
17 這些人在猶大王約坦並在以色列王耶羅波安年間,都載入家譜。
All these were numbered in the days of Jotham, the king of Judah, and in the days of Jeroboam, the king of Israel:
18 呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,能拿盾牌和刀劍、拉弓射箭、出征善戰的勇士共有四萬四千七百六十名。
the sons of Reuben, and of Gad, and the one half tribe of Manasseh, men of war, carrying shields and swords, and bending the bow, and trained for battle, forty-four thousand and seven hundred sixty, advancing to the fight.
19 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
They struggled against the Hagarites, yet truly the Jetureans, and Naphish, and Nodab offered assistance to them.
20 他們得了上帝的幫助,夏甲人和跟隨夏甲的人都交在他們手中;因為他們在陣上呼求上帝,倚賴上帝,上帝就應允他們。
And the Hagarites were delivered into their hands, and all who were with them. For they called upon God while they did battle. And he heeded them, because they had trusted in him.
21 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。
And they seized all that they possessed, of camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand lives.
22 敵人被殺仆倒的甚多,因為這爭戰是出乎上帝。他們就住在敵人的地上,直到被擄的時候。
And many fell down wounded. For it was a war of the Lord. And they lived in place of them, until the transmigration.
23 瑪拿西半支派的人住在那地。從巴珊延到巴力‧黑們、示尼珥與黑門山。
Also, the sons of the one half tribe of Manasseh possessed the land, from the parts of Bashan as far as Baal, Hermon, and Sanir, and Mount Hermon. For certainly, their number was immense.
24 他們的族長是以弗、以示、以列、亞斯列、耶利米、何達威雅、雅疊,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族長的。
And these were leaders of the house of their kindred: Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, very valiant and powerful men, and renowned leaders in their families.
25 他們得罪了他們列祖的上帝,隨從那地之民的神行邪淫;這民就是上帝在他們面前所除滅的。
But they abandoned the God of their fathers, and they fornicated after the gods of the peoples of the land, whom God took away before them.
26 故此,以色列的上帝激動亞述王普勒和亞述王提革拉‧毗列色的心,他們就把呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人擄到哈臘、哈博、哈拉與歌散河邊,直到今日還在那裏。
And so the God of Israel stirred up the spirit of Pul, the king of the Assyrians, and the spirit of Tilgath-pilneser, the king of Assur. And he took away Reuben, and Gad, and the one half tribe of Manasseh. And he led them to Halah, and to Habor, and to Hara, and to the river of Gozan, even to this day.

< 歷代志上 5 >