< 歷代志上 28 >

1 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.
2 大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言,我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我上帝的腳凳;我已經預備建造的材料。
Then David the king stood up on his feet and said, “Hear me, my brothers and my people! As for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of the LORD’s covenant, and for the footstool of our God; and I had prepared for the building.
3 只是上帝對我說:『你不可為我的名建造殿宇;因你是戰士,流了人的血。』
But God said to me, ‘You shall not build a house for my name, because you are a man of war and have shed blood.’
4 然而,耶和華-以色列的上帝在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領;在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裏喜悅我,立我作以色列眾人的王。
However the LORD, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.
5 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
Of all my sons (for the LORD has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
6 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
He said to me, ‘Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
7 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
8 現今在耶和華的會中,以色列眾人眼前所說的,我們的上帝也聽見了。你們應當尋求耶和華-你們上帝的一切誡命,謹守遵行,如此你們可以承受這美地,遺留給你們的子孫,永遠為業。
Now therefore, in the sight of all Israel, the LORD’s assembly, and in the audience of our God, observe and seek out all the commandments of the LORD your God, that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children after you forever.
9 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的上帝,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for the LORD searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
10 你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」
Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
11 大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,
Then David gave to Solomon his son the plans for the porch of the temple, for its houses, for its treasuries, for its upper rooms, for its inner rooms, for the place of the mercy seat;
12 又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華上帝殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;
and the plans of all that he had by the Spirit, for the courts of the LORD’s house, for all the surrounding rooms, for the treasuries of God’s house, and for the treasuries of the dedicated things;
13 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of the LORD’s house, and for all the vessels of service in the LORD’s house—
14 以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,
of gold by weight for the gold for all vessels of every kind of service, for all the vessels of silver by weight, for all vessels of every kind of service;
15 金燈臺和金燈的分兩,銀燈臺和銀燈的分兩,輕重各都合宜;
by weight also for the lamp stands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lamp stand and for its lamps; and for the lamp stands of silver, by weight for every lamp stand and for its lamps, according to the use of every lamp stand;
16 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
17 精金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金碗與各銀碗的分兩,
and the forks, the basins, and the cups, of pure gold; and for the golden bowls by weight for every bowl; and for the silver bowls by weight for every bowl;
18 精金香壇的分兩,並用金子做基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。
and for the altar of incense, refined gold by weight; and gold for the plans for the chariot, and the cherubim that spread out and cover the ark of the LORD’s covenant.
19 大衛說:「這一切工作的樣式都是耶和華用手劃出來使我明白的。」
“All this”, David said, “I have been made to understand in writing from the LORD’s hand, even all the works of this pattern.”
20 大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行!不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華上帝就是我的上帝,與你同在;他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。
David said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do it. Don’t be afraid, nor be dismayed, for the LORD God, even my God, is with you. He will not fail you nor forsake you, until all the work for the service of the LORD’s house is finished.
21 有祭司和利未人的各班,為要辦理上帝殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」
Behold, there are the divisions of the priests and the Levites for all the service of God’s house. Every willing man who has skill for any kind of service shall be with you in all kinds of work. Also the captains and all the people will be entirely at your command.”

< 歷代志上 28 >