< 歷代志上 27 >

1 以色列人的族長、千夫長、百夫長,和官長都分定班次,每班是二萬四千人,週年按月輪流,替換出入服事王。
Et les enfants d'Israël, selon leur nombre, les chefs de famille, les chefs de milliers et de centaines, et les officiers qui étaient au service du roi dans les divisions qui entraient et sortaient chaque mois, pendant tous les mois de l'année, étaient au nombre de vingt-quatre mille.
2 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jashobeam, fils de Zabdiel. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
3 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。
Il était des fils de Pérets, chef de tous les chefs de l'armée pour le premier mois.
4 二月的班長是亞哈希人朵代,還有副官密基羅;他班內有二萬四千人。
Le chef de la division du second mois était Dodaï, l'Ahochite, et sa division, et Mikloth, le chef; sa division comptait vingt-quatre mille hommes.
5 三月第三班的班長是祭司耶何耶大的兒子比拿雅;他班內有二萬四千人。
Le troisième chef de l'armée, pour le troisième mois, était Benaja, fils de Jehojada, le souverain sacrificateur. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
6 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔。
C'est ce Benaja qui était le plus fort parmi les trente et au-dessus des trente. Il avait pour division Ammizabad, son fils.
7 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
Le quatrième chef, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et Zebadia, son fils, après lui. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
8 五月第五班的班長是伊斯拉人珊合;他班內有二萬四千人。
Le cinquième commandant, pour le cinquième mois, était Schamhuth, le Jizrachite. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
9 六月第六班的班長是提哥亞人益吉的兒子以拉;他班內有二萬四千人。
Le sixième commandant, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesh, le Tekoïte. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
10 七月第七班的班長是以法蓮族比倫人希利斯;他班內有二萬四千人。
Le septième commandant, pour le septième mois, était Hélez, le Pelonite, des fils d'Éphraïm. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
11 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Hushathite, des Zérachites. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
12 九月第九班的班長是便雅憫族亞拿突人亞比以謝;他班內有二萬四千人。
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, l'Anathothite, des Benjamites. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
13 十月第十班的班長是謝拉族尼陀法人瑪哈萊;他班內有二萬四千人。
Le dixième chef, pour le dixième mois, était Maharaï, le Nethophathite, des Zérachites. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
14 十一月第十一班的班長是以法蓮族比拉頓人比拿雅;他班內有二萬四千人。
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d'Éphraïm. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
15 十二月第十二班的班長是俄陀聶族尼陀法人黑玳;他班內有二萬四千人。
Le douzième chef, pour le douzième mois, était Heldaï, de Netophath, d'Othniel. Il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
16 管理以色列眾支派的記在下面:管呂便人的是細基利的兒子以利以謝;管西緬人的是瑪迦的兒子示法提雅;
De plus, sur les tribus d'Israël pour les Rubénites: Eliezer, fils de Zicri; pour les Siméonites: Schephatia, fils de Maaca;
17 管利未人的是基母利的兒子哈沙比雅;管亞倫子孫的是撒督;
pour les Lévites: Haschabia, fils de Kemuel; pour Aaron: Tsadok;
18 管猶大人的是大衛的一個哥哥以利戶;管以薩迦人的是米迦勒的兒子暗利;
pour Juda: Elihu, l'un des frères de David; pour Issachar: Omri, fils de Micaël;
19 管西布倫人的是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;管拿弗他利人的是亞斯列的兒子耶利摩;
pour Zabulon: Ismaeja, fils d'Obadia; de Nephthali, Jeremoth, fils d'Azriel;
20 管以法蓮人的是阿撒細雅的兒子何細亞;管瑪拿西半支派的是毗大雅的兒子約珥;
des fils d'Ephraïm, Hoshea, fils d'Azazia; de la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Pedaja;
21 管基列地瑪拿西那半支派的是撒迦利亞的兒子易多;管便雅憫人的是押尼珥的兒子雅西業;
de la demi-tribu de Manassé en Galaad, Iddo, fils de Zacharie; de Benjamin, Jaasiel, fils d'Abner;
22 管但人的是耶羅罕的兒子亞薩列。以上是以色列眾支派的首領。
de Dan, Azarel, fils de Jerocham. Tels étaient les chefs des tribus d'Israël.
23 以色列人二十歲以內的,大衛沒有記其數目;因耶和華曾應許說,必加增以色列人如天上的星那樣多。
Mais David ne fit pas le décompte de ceux qui étaient âgés de vingt ans et moins, car Yahvé avait dit qu'il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
24 洗魯雅的兒子約押動手數點,當時耶和華的烈怒臨到以色列人;因此,沒有點完,數目也沒有寫在大衛王記上。
Joab, fils de Tseruja, commença à faire le recensement, mais il ne le termina pas, et la colère s'abattit sur Israël à cause de cela. Le nombre n'a pas été mis en compte dans les chroniques du roi David.
25 掌管王府庫的是亞疊的兒子押斯馬威。掌管田野城邑村莊保障之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。
Azmaveth, fils d'Adiel, était responsable des trésors du roi. Jonathan, fils d'Ozias, était chargé des trésors des champs, des villes, des villages et des tours.
26 掌管耕田種地的是基綠的兒子以斯利。
Ezri, fils de Chelub, était chargé des travaux des champs pour le labourage du sol.
27 掌管葡萄園的是拉瑪人示每。掌管葡萄園酒窖的是實弗米人撒巴底。
Sur les vignes, Shimei, le Ramathite. Zabdi, le Shiphmite, était responsable de l'accroissement des vignes pour les caves à vin.
28 掌管高原橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。掌管油庫的是約阿施。
Baal Hanan, de Guéder, était responsable des oliviers et des sycomores qui se trouvaient dans la plaine. Joas était responsable des caves à huile.
29 掌管沙崙牧放牛群的是沙崙人施提賚。掌管山谷牧養牛群的是亞第賚的兒子沙法。
Le chef des troupeaux qui paissaient dans le Saron était Shitrai, le Saronite. Le chef des troupeaux qui paissaient dans les vallées était Shaphat, fils d'Adlaï.
30 掌管駝群的是以實瑪利人阿比勒。掌管驢群的是米崙人耶希底亞。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
Responsable des chameaux: Obil, d'Ismaël. Jehdeiah, de Meronoth, était responsable des ânes. Sur les troupeaux, Jaziz, le Hagrite.
31 這都是給大衛王掌管產業的。
Tous ceux-là étaient les chefs de la propriété du roi David.
32 大衛的叔叔約拿單作謀士;這人有智慧,又作書記。哈摩尼的兒子耶歇作王眾子的師傅。
Jonathan, l'oncle de David, était aussi un conseiller, un homme intelligent et un scribe. Jehiel, fils de Hachmoni, était avec les fils du roi.
33 亞希多弗也作王的謀士。亞基人戶篩作王的陪伴。
Ahithophel était le conseiller du roi. Huschaï, l'Architecte, était l'ami du roi.
34 亞希多弗之後,有比拿雅的兒子耶何耶大和亞比亞他接續他作謀士。約押作王的元帥。
Après Achitophel, il y avait Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar. Joab était le chef de l'armée du roi.

< 歷代志上 27 >