< 歷代志上 25 >

1 大衛和眾首領分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸、唱歌。他們供職的人數記在下面:
फिर दाऊद और लश्कर के सरदारों ने आसफ़ और हैमान और यदूतून के बेटों में से कुछ को ख़िदमत के लिए अलग किया, ताकि वह बरबत और सितार और झाँझ से नबुव्वत करें; और जो उस काम को करते थे उनका शुमार उनकी ख़िदमत के मुताबिक़ यह था:
2 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。
आसफ़ के बेटों में से ज़क्कूर, यूसुफ़, नतनियाह और असरीलाह; आसफ़ के यह बेटे आसफ़ के मातहत थे, जो बादशाह के हुक्म के मुताबिक़ नबुव्वत करता था।
3 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅、示每共六人,都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴,唱歌,稱謝,頌讚耶和華。
यदूतून से बनी यदूतून, सो जिदलियाह, ज़री और यसा'याह, हसबियाह और मतितियाह, यह छ: अपने बाप यदूतून के मातहत थे जो बरबत लिए रहता और ख़ुदावन्द की शुक्रगुज़ारी और हम्द करता हुआ नबुव्वत करता था।
4 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提‧以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀;
रहा हैमान, वह हैमान के बेटे: बुक़्क़याह, मत्तनियाह, 'उज़्ज़ीएल, सबूएल यरीमोत, हनानियाह, हनानी, इलियाता, जिद्दाल्ती, रूमम्ती'अज़र, यसबिक़ाशा, मल्लूती, हौतीर, और महाज़ियोत;
5 這都是希幔的兒子,吹角頌讚。希幔奉上帝之命作王的先見。上帝賜給希幔十四個兒子,三個女兒,
यह सब हैमान के बेटे थे, जो ख़ुदा की बातों में सींग बुलन्द करने के लिए बादशाह का गै़बबीन था; और ख़ुदा ने हैमान को चौदह बेटे और तीन बेटियाँ दी थीं।
6 都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦上帝殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。
यह सब ख़ुदावन्द के घर में हम्द करने के लिए अपने बाप के मातहत थे, और झाँझ और सितार और बरबत से ख़ुदा के घर की ख़िदमत करते थे। आसफ़ और यदूतून और हैमान बादशाह के हुक्म के ताबे' थे
7 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。
उनके भाइयों समेत जो ख़ुदावन्द की ता'रीफ़ और बड़ाई की ता'लीम पा चुके थे, या'नी वह सब जो माहिर थे, उनका शुमार दो सौ अठासी था।
8 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同掣籤分了班次。
और उन्होंने क्या छोटे क्या बड़े क्या उस्ताद क्या शागिर्द, एक ही तरीक़े से अपनी अपनी ख़िदमत के लिए पर्ची डाला।
9 掣籤的時候,第一掣出來的是亞薩的兒子約瑟。第二是基大利;他和他弟兄並兒子共十二人。
पहली चिट्ठी आसफ़ की यूसुफ़ को मिली, दूसरी जिदलियाह को, और उसके भाई और बेटे उस समेत बारह थे।
10 第三是撒刻;他和他兒子並弟兄共十二人。
तीसरी ज़क्कूर को, और उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
11 第四是伊洗利;他和他兒子並弟兄共十二人。
चौथी यिज़री को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
12 第五是尼探雅;他和他兒子並弟兄共十二人。
पाँचवीं नतनियाह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
13 第六是布基雅;他和他兒子並弟兄共十二人。
छटी बुक्कयाह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
14 第七是耶薩利拉;他和他兒子並弟兄共十二人。
सातवीं यसरीलाह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
15 第八是耶篩亞;他和他兒子並弟兄共十二人。
आठवीं यसा'याह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
16 第九是瑪探雅;他和他兒子並弟兄共十二人。
नवीं मत्तनियाह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
17 第十是示每;他和他兒子並弟兄共十二人。
दसवीं सिमई को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
18 第十一是亞薩烈;他和他兒子並弟兄共十二人。
ग्यारहवीं 'अज़रएल को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
19 第十二是哈沙比雅;他和他兒子並弟兄共十二人。
बारहवीं हसबियाह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
20 第十三是書巴業;他和他兒子並弟兄共十二人。
तेरहवीं सबूएल को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
21 第十四是瑪他提雅;他和他兒子並弟兄共十二人。
चौदहवीं मतितियाह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
22 第十五是耶利摩;他和他兒子並弟兄共十二人。
पंद्रहवीं यरीमोत को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
23 第十六是哈拿尼雅;他和他兒子並弟兄共十二人。
सोलहवीं हनानियाह को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
24 第十七是約施比加沙;他和他兒子並弟兄共十二人。
सत्रहवीं यसबिक़ाशा को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
25 第十八是哈拿尼;他和他兒子並弟兄共十二人。
अठारहवीं हनानी को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
26 第十九是瑪羅提;他和他兒子並弟兄共十二人。
उन्नीसवीं मल्लूती को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
27 第二十是以利亞他;他和他兒子並弟兄共十二人。
बीसवीं इलियाता को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
28 第二十一是何提;他和他兒子並弟兄共十二人。
इक्कीसवीं हौतीर को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
29 第二十二是基大利提;他和他兒子並弟兄共十二人。
बाइसवीं जिद्दाल्ती को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
30 第二十三是瑪哈秀;他和他兒子並弟兄共十二人。
तेइसवीं महाज़ियोत को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
31 第二十四是羅幔提‧以謝;他和他兒子並弟兄共十二人。
चौबीसवीं रूमम्ती 'एलियाज़र को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।

< 歷代志上 25 >