< 歷代志上 24 >

1 亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 第三是哈琳,第四是梭琳,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 第五是瑪基雅,第六是米雅民,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 第九是耶書亞,第十是示迦尼,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 第十一是以利亞實,第十二是雅金,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 第十五是璧迦,第十六是音麥,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 這就是他們的班次,要照耶和華-以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 希伯倫 的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
29 基士的子孫裏有耶拉篾。
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按着宗族這都是利未的子孫。
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< 歷代志上 24 >