< 歷代志上 23 >

1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
SIENDO pues David ya viejo y harto de días, hizo á Salomón su hijo rey sobre Israel.
2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
Y juntando á todos los principales de Israel, y á los sacerdotes y Levitas,
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
Fueron contados los Levitas de treinta años arriba; y fué el número de ellos por sus cabezas, contados uno á uno, treinta y ocho mil.
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
De éstos, veinticuatro mil para dar prisa á la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces, seis mil;
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
Además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar á Jehová, [dijo David], con los instrumentos que he hecho para rendir alabanzas.
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
Y repartiólos David en órdenes conforme á los hijos de Leví, Gersón y Coath y Merari.
7 革順的子孫有拉但和示每。
Los hijos de Gersón: Ladán, y Simi.
8 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
Los hijos de Ladán, tres: Jehiel el primero, después Zetham y Joel.
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
Los hijos de Simi, tres: Selomith, Haziel, y Arán. Estos fueron los príncipes de las familias de Ladán.
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
Y los hijos de Simi: Jahath, Zinat, Jeus, y Berías. Estos cuatro fueron los hijos de Simi.
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
Jahath era el primero, Zinat el segundo; mas Jeus y Berías no multiplicaron [en] hijos, por lo cual fueron contados por una familia.
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel, ellos cuatro.
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fué apartado para ser dedicado á las más santas cosas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen perfumes delante de Jehová, y le ministrasen, y bendijesen en su nombre, para siempre.
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
16 革舜的長子是細布業;
Hijo de Gersón fué Sebuel el primero.
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
E hijo de Eliezer fué Rehabía el primero. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabía fueron muchos.
18 以斯哈的長子是示羅密。
Hijo de Ishar fué Selomith el primero.
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Los hijos de Hebrón: Jería el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.
20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
Los hijos de Uzziel: Michâ el primero, é Isía el segundo.
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
Los hijos de Merari: Mahali y Musi. Los hijos de Mahali: Eleazar y Cis.
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus hermanos, las tomaron [por mujeres].
23 母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
Los hijos de Musi: Mahali, Eder y Jerimoth, ellos tres.
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
Estos son los hijos de Leví en las familias de sus padres, cabeceras de familias en sus delineaciones, contados por sus nombres, por sus cabezas, los cuales hacían obra en el ministerio de la casa de Jehová, de veinte años arriba.
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
Porque David dijo: Jehová Dios de Israel ha dado reposo á su pueblo Israel, y el habitar en Jerusalem para siempre.
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
Y también los Levitas no llevarán más el tabernáculo, y todos sus vasos para su ministerio.
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
Así que, conforme á las postreras palabras de David, fué la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
Y estaban bajo la mano de los hijos de Aarón, para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios y en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la [demás] obra del ministerio de la casa de Dios;
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
Asimismo para los panes de la proposición, y para la flor de la harina para el sacrificio, y para las hojuelas sin levadura, y para la [fruta] de sartén, y para lo tostado, y para toda medida y cuenta;
30 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
Y para que asistiesen cada mañana todos los días á confesar y alabar á Jehová, y asimismo á la tarde;
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
Y para ofrecer todos los holocaustos á Jehová los sábados, nuevas lunas, y solemnidades, por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante de Jehová.
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo del testimonio, y la guarda del santuario, y las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.

< 歷代志上 23 >