< 歷代志上 23 >

1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
Ya David era viejo y lleno de días, y puso a Salomón, su hijo, como rey de Israel.
2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
Reunió a todos los príncipes de Israel, con los sacerdotes y los levitas.
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
Los levitas fueron contados de treinta años en adelante, y su número por sus encuestas, hombre por hombre, era de treinta y ocho mil.
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
David dijo: “De ellos, veinticuatro mil estaban para supervisar la obra de la casa de Yahvé, seis mil eran oficiales y jueces,
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
cuatro mil eran porteros, y cuatro mil alababan a Yahvé con los instrumentos que yo hacía para dar alabanza.”
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
David los dividió según los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
7 革順的子孫有拉但和示每。
De los gersonitas: Ladán y Simei.
8 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
Los hijos de Ladán: Jehiel el principal, Zetham y Joel, tres.
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
Los hijos de Simei: Selomot, Haziel y Harán, tres. Estos fueron los jefes de familia de Ladán.
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
Los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Beriá. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
Jahat fue el jefe, y Zina el segundo; pero Jeús y Beriá no tuvieron muchos hijos, por lo que se convirtieron en una casa paterna en un conteo.
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, cuatro.
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
Los hijos de Amram: Aarón y Moisés; y Aarón fue separado para que santificara las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para quemar incienso ante Yahvé, para servirle y para bendecir en su nombre para siempre.
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
En cuanto a Moisés, el hombre de Dios, sus hijos fueron nombrados en la tribu de Leví.
15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
Los hijos de Moisés: Gersón y Eliezer.
16 革舜的長子是細布業;
Los hijos de Gersón: Sebuel, el jefe.
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
El hijo de Eliezer fue Rehabía, el jefe; y Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rehabía fueron muy numerosos.
18 以斯哈的長子是示羅密。
El hijo de Izhar: Selomit, el jefe.
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Los hijos de Hebrón: Jeria el principal, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero y Jekam el cuarto.
20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
Los hijos de Uziel: Miqueas, el primero, e Isías, el segundo.
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Kish.
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas; y sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron como esposas.
23 母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
Los hijos de Mushi: Mahli, Eder y Jeremot, tres.
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
Estos fueron los hijos de Leví según las casas paternas, los jefes de las casas paternas de los que fueron contados individualmente, en el número de nombres por sus encuestas, que hicieron el trabajo para el servicio de la casa de Yahvé, de veinte años en adelante.
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
Porque David dijo: “Yahvé, el Dios de Israel, ha dado descanso a su pueblo; y él habita en Jerusalén para siempre.
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
También los levitas ya no necesitarán llevar el tabernáculo y todos sus utensilios para su servicio.”
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
Porque por las últimas palabras de David fueron contados los hijos de Leví, de veinte años para arriba.
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
Porque el deber de ellos era servir a los hijos de Aarón para el servicio de la casa de Yahvé: en los atrios, en las habitaciones y en la purificación de todas las cosas santas, en la obra del servicio de la casa de Dios;
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
también para el pan de la proposición y para la harina fina para la ofrenda, ya sea de obleas sin levadura, o de la que se cuece en la sartén, o de la que se remoja, y para todas las medidas de cantidad y tamaño;
30 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
y que se pusieran de pie cada mañana para dar gracias y alabar a Yahvé, y lo mismo al atardecer;
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
y que ofrecieran todos los holocaustos a Yahvé en los sábados, en las lunas nuevas y en las fiestas señaladas, en número conforme a la ordenanza relativa a ellas, continuamente ante Yahvé;
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
y que cumplieran con el deber de la Tienda de Reunión, el deber del lugar santo y el deber de los hijos de Aarón sus hermanos para el servicio de la casa de Yahvé.

< 歷代志上 23 >