< 歷代志上 23 >

1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
Sendo pois David já velho, e cheio de dias, fez a Salomão seu filho rei sobre Israel.
2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
E ajuntou a todos os principes de Israel, como tambem aos sacerdotes e levitas.
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
E foram contados os levitas de trinta annos e d'ahi para cima: e foi o numero d'elles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
D'estes havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da casa do Senhor, e seis mil officiaes e juizes,
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
E quatro mil porteiros, e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse David.
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
E David os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi, Gerson, Kohath e Merari.
7 革順的子孫有拉但和示每。
Dos gersonitas: Ladan e Simei.
8 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
Os filhos de Ladan; Jehiel o chefe, e Zetham, e Joel, tres.
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
Os filhos de Simei: Selomith, e Haziel, e Haran, tres: estes foram os chefes dos paes de Ladan.
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
E os filhos de Simei: Jahath, Ziza, e Jeus, e Berias: estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
E Jahath era o chefe, e Ziza o segundo, mas Jeus e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que foram contados em casa de seus paes por uma só familia.
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
Os filhos de Kohath: Amram, Ishar, Hebron, e Uziel, quatro.
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
Os filhos de Amram: Aarão e Moysés; e Aarão foi separado para sanctificar a sanctidade das sanctidades, elle e seus filhos, eternamente; para incensar diante do Senhor, para o servirem, e para darem a benção em seu nome eternamente.
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
E quanto a Moysés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribu de Levi.
15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
Foram pois os filhos de Moysés, Gersom e Eliezer.
16 革舜的長子是細布業;
Dos filhos de Gersom foi Sebuel o chefe.
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
E quanto aos filhos de Eliezer, foi Rehabias o chefe: e Eliezer não teve outros filhos; porém os filhos de Rehabias se multiplicaram grandemente.
18 以斯哈的長子是示羅密。
Dos filhos de Ishar foi Selomith o chefe.
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Quanto aos filhos de Hebron, foi Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, e Jekamam o quarto.
20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
Quanto aos filhos de Uziel, Micha o chefe, e Issias o segundo.
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
Os filhos de Merari: Maheli e Musi; os filhos de Maheli: Eleazar e Kis.
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Kis, seus irmãos, as tomaram por mulheres.
23 母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
Os filhos de Musi: Maheli, e Eder, e Jeremath, tres.
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus paes, chefes dos paes, segundo foram contados pelo numero dos nomes, segundo os seus chefes, que faziam a obra do ministerio da casa o Senhor, da edade de vinte annos e d'ahi para cima.
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
Porque disse David: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo, e habitará em Jerusalem para sempre.
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
E tambem, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernaculo, nem algum de seus apparelhos pertencentes ao seu ministerio.
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
Porque, segundo as ultimas palavras de David, foram contados os filhos de Levi da edade de vinte annos e d'ahi para cima.
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
Porque o seu cargo era de estar ao mandado dos filhos de Aarão no ministerio da casa do Senhor, nos atrios, e nas camaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministerio da casa de Deus,
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
A saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, para a offerta de manjares, e para os coscorões asmos, e para as sartãs, e para o tostado, e para toda a medida e mensura;
30 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
E para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor; e similhantemente á tarde;
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
E para cada offerecimento dos holocaustos do Senhor, nos sabbados, nas luas novas, e nas solemnidades, por conta, segundo o seu costume, continuamente perante o Senhor:
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
E para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do sanctuario, e da guarda dos filhos de Aarão, seus irmãos, no ministerio da casa do Senhor.

< 歷代志上 23 >