< 歷代志上 23 >

1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
و چون داود پير و سالخورده شد، پسر خود سُليمان را به پادشاهي اسرائيل نصب نمود.۱
2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
و تمامي سروران اسرائيل و کاهنان و لاويان را جمع کرد.۲
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
و لاويان از سي ساله و بالاتر شمرده شدند و عدد ايشان بر حسب سرهاي مردان ايشان، سي و هشت هزار بود.۳
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
از ايشان بيست و چهار هزار به جهت نظارت عمل خانه خداوند و شش هزار سروران و داوران بودند.۴
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
و چهار هزار دربانان و چهار هزار نفر بودند که خداوند را به آلاتي که به جهت تسبيح ساخته شد، تسبيح خواندند.۵
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
و داود ايشان را بر حسب پسران لاوي يعني جَرشون و قَهات و مَراري به فرقه ها تقسيم نمود.۶
7 革順的子孫有拉但和示每。
از جَرشونيان لَعدان و شِمعي.۷
8 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
پسران لَعدان اول يحيئيل و زيتام و سومين يوئيل.۸
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
پسران شِمعي شَلُومِيت و حَزِيئِيل و هاران سه نفر. اينان رؤساي خاندانهاي آباي لَعدان بودند.۹
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
و پسران شِمعي يحَت و زينا و يعُوش و بَريعَه. اينان چهار پسر شِمعي بودند.۱۰
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
و يحَت اولين و زيزا دومين و يعُوش و بَريعَه پسران بسيار نداشتند؛ از اين سبب يک خاندان آبا از ايشان شمرده شد.۱۱
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
پسران قَهات عَمرام و يصهار و حَبرُون و عُزّيئيل چهار نفر.۱۲
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
پسران عَمرام هارون و موسي و هارون ممتاز شد تا او و پسرانش قدس الاقداس را پيوسته تقديس نمايند و به حضور خداوند بخور بسوزانند و او را خدمت نمايند و به اسم او هميشه اوقات برکت دهند.۱۳
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
و پسران موسي مرد خدا با سبط لاوي ناميده شدند.۱۴
15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
پسران موسي جَرشوم و اَلِعازار.۱۵
16 革舜的長子是細布業;
از پسران جَرشُوم شَبُوئيل رئيس بود.۱۶
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
و از پسران اَلِعازار رَحَبيا رئيس بود و اَلِعازار را پسر ديگر نبود؛ اما پسران رَحَبيا بسيار زياد بودند.۱۷
18 以斯哈的長子是示羅密。
از پسران يصهار شَلُوميت رئيس بود.۱۸
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
پسران حَبرُون، اولين يرِيا و دومين اَمريا و سومين يحزِيئيل و چهارمين يقمَعام.۱۹
20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
پسران عُزّيئيل اولين ميکا و دومين يشِّيا.۲۰
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
پسران مَراري مَحلي و مُوشِي و پسران مَحلِي اَلِعازار و قَيس.۲۱
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
و اَلِعازار مُرد و او را پسري نبود؛ ليکن دختران داشت و برادران ايشان پسرانِ قَيس ايشان را به زني گرفتند.۲۲
23 母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
پسران مُوشِي مَحلي و عادَر و يريموت سه نفر بودند.۲۳
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
اينان پسران لاوي موافق خاندانهاي آباي خود و رؤساي خاندانهاي آبا از آناني که شمرده شدند بر حسب شماره اسماي سرهاي خود بودند که از بيست ساله و بالاتر در عمل خدمت خانه خداوند مي پرداختند.۲۴
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
زيرا که داود گفت: « يهُوَه خداي اسرائيل قوم خويش را آرامي داده است و او در اورشليم تا به ابد ساکن مي باشد.۲۵
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
و نيز لاويان را ديگر لازم نيست که مسکن و همه اسباب خدمت را بردارند.»۲۶
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
لهذا بر حسب فرمان آخر داود پسران لاوي از بيست ساله و بالاتر شمرده شدند.۲۷
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
زيرا که منصب ايشان به طرف بني هارون بود تا خانه خداوند را خدمت نمايند، در صحن ها و حجره ها و براي تطهير همه چيزهاي مقدس و عمل خدمت خانه خدا.۲۸
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
و بر نان تَقدِمه و آرد نرم به جهت هديه آردي و قرصهاي فطير و آنچه بر ساج پخته مي شود و رَبيکه ها و بر همه کيلها و وزنها.۲۹
30 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
و تا هر صبح براي تسبيح و حمد خداوند حاضر شوند و همچنين هر شام.۳۰
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
و به جهت گذرانيدن همه قرباني هاي سوختني براي خداوند در هر روز سبت و غرّه ها و عيدها بر حسب شماره و بر وفق قانون آنها دائماً به حضور خداوند.۳۱
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
و براي نگاه داشتن وظيفه خيمه اجتماع و وظيفه قدس و وظيفه برادران خود بني هارون در خدمت خانه خداوند.۳۲

< 歷代志上 23 >