< 歷代志上 23 >
1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
And David he was old and he was satisfied days and he made king Solomon son his over Israel.
And he gathered all [the] leaders of Israel and the priests and the Levites.
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
And they were counted the Levites from a son of thirty year[s] and up-wards and it was number their to skulls their to men thirty and eight thousand.
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
From these [are] to act as overseers over [the] work of [the] house of Yahweh twenty and four thousand and officials and judges six thousand.
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
And four thousand gatekeepers and four thousand [those] praising Yahweh with instruments which I made to praise.
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
And he divided them David divisions. [the] sons of Levi to Gershon Kohath and Merari.
Of the Gershonite[s] Ladan and Shimei.
[the] sons of Ladan the chief Jehiel and Zetham and Joel three.
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
[the] sons of Shimei (Shelomith *Q(K)*) and Haziel and Haran three these [were] [the] heads of the fathers of Ladan.
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
And [the] sons of Shimei Jahath Zina and Jeush and Beriah these [were] [the] sons of Shimei four.
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
And he was Jahath the chief and Zizah the second and Jeush and Beriah not they had many sons and they became a house of a father a group one.
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
[the] sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel four.
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
[the] sons of Amram Aaron and Moses and he was separated Aaron to consecrate it a holy one of holy ones he and descendants his until perpetuity to make smoke before Yahweh to serve him and to bless in name his until perpetuity.
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
And Moses [the] man of God descendants his they were named on [the] tribe of the Levite[s].
[the] sons of Moses Gershom and Eliezer.
[the] sons of Gershom Shebuel the chief.
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
And they were [the] sons of Eliezer Rehabiah the chief and not it belonged to Eliezer sons other and [the] sons of Rehabiah they were numerous upwards.
[the] sons of Izhar Shelomith the chief.
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
[the] sons of Hebron Jeriah the chief Amariah the second Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
[the] sons of Uzziel Micah the chief and Isshiah the second.
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
[the] sons of Merari Mahli and Mushi [the] sons of Mahli Eleazar and Kish.
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
And he died Eleazar and not they belonged to him sons that except daughters and they took them [the] sons of Kish relatives their.
[the] sons of Mushi Mahli and Eder and Jeremoth three.
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
These [were] [the] descendants of Levi to [the] house of ancestors their [the] chiefs of the fathers to [men] enrolled their by number of names to skulls their doer[s] of the work of [the] service of [the] house of Yahweh from a son of twenty year[s] and up-wards.
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
For he had said David he has given rest Yahweh [the] God of Israel to people his and he has settled in Jerusalem until for ever.
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
And also to the Levites there not [is] to carry the tabernacle and all articles its for service its.
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
For by [the] words of David last they [were] [the] number of [the] descendants of Levi from a son of twenty year[s] and upwards.
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
For function their [was] to [the] side of [the] descendants of Aaron for [the] service of [the] house of Yahweh over the courts and over the store-rooms and over [the] purification of every holy thing and [the] work of [the] service of [the] house of God.
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
And to [the] bread of the row and to fine flour for a grain offering and to [the] wafers of the unleavened bread and to the baked cake and to the mixed [dough] and to every measurement and measurement.
And to stand in the morning in the morning to give thanks and to praise Yahweh and thus to the evening.
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
And to every of ering up of burnt offerings to Yahweh for the sabbaths for the new moons and for the appointed feasts by number according to [the] ordinance on them continually before Yahweh.
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
And they kept [the] duty of [the] tent of meeting and [the] duty of the holy place and [the] duty of [the] descendants of Aaron relatives their for [the] service of [the] house of Yahweh.