< 歷代志上 18 >

1 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים׃
2 又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה׃
3 瑣巴王哈大利謝往幼發拉底河去,要堅定自己的國權,大衛就攻打他,直到哈馬,
ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת׃
4 奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב׃
5 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש׃
6 於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך׃
7 他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。
ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם׃
8 大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת׃
9 哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה׃
10 就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝(原來陀烏與哈大利謝常常爭戰)。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。
וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת׃
11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק׃
12 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף׃
13 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך׃
14 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。
וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו׃
15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר׃
16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר׃
17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך׃

< 歷代志上 18 >