< 歷代志上 16 >

1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

< 歷代志上 16 >