< 歷代志上 16 >
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
Astfel au adus chivotul lui Dumnezeu și l-au așezat în mijlocul cortului pe care David l-a ridicat pentru el; și au oferit sacrificii arse și ofrande de pace înaintea lui Dumnezeu.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
Și când David a sfârșit oferirea ofrandelor arse și a ofrandelor de pace, a binecuvântat poporul în numele DOMNULUI.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
Și a împărțit fiecăruia din Israel, deopotrivă bărbat și femeie, fiecăruia o pâine și o bucată bună de carne și un ulcior de vin.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
Și a rânduit leviți să servească înaintea chivotului DOMNULUI și să mărturisească și să mulțumească și să laude pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel,
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Asaf, mai marele; și lângă el, Zaharia, Ieiel și Șemiramot și Iehiel și Matitia și Eliab și Benaia și Obed-Edom; și Ieiel cu psalterioane și cu harpe; dar Asaf suna cu chimvale,
Benaia de asemenea și Iahaziel, preoții, cu trâmbițe erau continuu înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Atunci în acea zi David a dat întâi acest psalm, în mâna lui Asaf și a fraților săi, pentru a mulțumi DOMNULUI.
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați neîncetat fața lui.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut; minunile lui și judecățile gurii sale;
Voi, sămânță a lui Israel, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Amintiți-vă legământul său întotdeauna, cuvântul pe care l-a poruncit la o mie de generații.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
Și a întărit același legământ lui Iacob ca lege și lui Israel ca legământ veșnic,
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
Când ați fost doar puțini la număr; da, doar puțini; și străini în țară.
Și când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
Cântați DOMNULUI, tot pământul; arătați zi de zi salvarea lui.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Vestiți gloria lui printre păgâni și lucrările lui minunate printre toate națiunile.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Pentru că mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat, el de asemenea este de temut deasupra tuturor dumnezeilor.
Căci toți dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar DOMNUL a făcut cerurile.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Glorie și onoare sunt în prezența lui, tărie și veselie sunt în locul său.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; aduceți ofrandă și veniți înaintea lui; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
Temeți-vă înaintea lui, tot pământul; lumea de asemenea va fi întemeiată, încât nu se va clătina.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Să se veselească cerurile și să se bucure pământul; și să spună oamenii printre națiuni: DOMNUL domnește.
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Să urle marea și plinătatea ei; să se bucure câmpurile și tot ce este pe ele.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Atunci vor cânta copacii pădurii la prezența DOMNULUI, deoarece el vine să judece pământul.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
Și spuneți: Salvează-ne, Dumnezeu al salvării noastre și adună-ne și eliberează-ne de păgâni, ca să aducem mulțumiri numelui tău sfânt și să ne glorificăm în lauda ta.
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel pentru totdeauna și întotdeauna. Și tot poporul a spus: Amin; și a lăudat pe DOMNUL.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
Astfel a lăsat acolo înaintea chivotului legământului DOMNULUI pe Asaf și pe frații lui, să servească neîncetat înaintea chivotului, precum cerea lucrarea fiecărei zile;
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
Și pe Obed-Edom cu frații lui, șaizeci și opt; pe Obed-Edom de asemenea, fiul lui Iedutun, și pe Hosa să fie portari;
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
Și pe preotul Țadoc și frații săi, preoții, înaintea tabernacolului DOMNULUI pe înălțimea care era la Gabaon,
Pentru a aduce ofrande arse DOMNULUI pe altarul ofrandei arse, neîncetat, dimineața și seara; și pentru a face conform cu tot ce este scris în legea DOMNULUI, pe care i-a poruncit-o lui Israel;
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
Și cu ei pe Heman și Iedutun, și restul care au fost aleși, care au fost chemați pe nume, să dea mulțumiri DOMNULUI, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
Și cu ei au fost Heman și Iedutun cu trâmbițe și chimvale și cu instrumentele muzicale ale lui Dumnezeu, pentru aceia care trebuiau să sune. Și fiii lui Iedutun erau portari.
Și tot poporul a plecat, fiecare om la casa lui, iar David s-a întors să binecuvânteze casa lui.