< 歷代志上 16 >

1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
Astfel au adus chivotul lui Dumnezeu și l-au așezat în mijlocul cortului pe care David l-a ridicat pentru el; și au oferit sacrificii arse și ofrande de pace înaintea lui Dumnezeu.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
Și când David a sfârșit oferirea ofrandelor arse și a ofrandelor de pace, a binecuvântat poporul în numele DOMNULUI.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
Și a împărțit fiecăruia din Israel, deopotrivă bărbat și femeie, fiecăruia o pâine și o bucată bună de carne și un ulcior de vin.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
Și a rânduit leviți să servească înaintea chivotului DOMNULUI și să mărturisească și să mulțumească și să laude pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel,
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Asaf, mai marele; și lângă el, Zaharia, Ieiel și Șemiramot și Iehiel și Matitia și Eliab și Benaia și Obed-Edom; și Ieiel cu psalterioane și cu harpe; dar Asaf suna cu chimvale,
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
Benaia de asemenea și Iahaziel, preoții, cu trâmbițe erau continuu înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Atunci în acea zi David a dat întâi acest psalm, în mâna lui Asaf și a fraților săi, pentru a mulțumi DOMNULUI.
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
9 要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
11 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați neîncetat fața lui.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut; minunile lui și judecățile gurii sale;
Voi, sămânță a lui Israel, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Amintiți-vă legământul său întotdeauna, cuvântul pe care l-a poruncit la o mie de generații.
16 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
Și a întărit același legământ lui Iacob ca lege și lui Israel ca legământ veșnic,
18 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
Când ați fost doar puțini la număr; da, doar puțini; și străini în țară.
20 他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
Și când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
23 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
Cântați DOMNULUI, tot pământul; arătați zi de zi salvarea lui.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Vestiți gloria lui printre păgâni și lucrările lui minunate printre toate națiunile.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Pentru că mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat, el de asemenea este de temut deasupra tuturor dumnezeilor.
26 外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
Căci toți dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar DOMNUL a făcut cerurile.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Glorie și onoare sunt în prezența lui, tărie și veselie sunt în locul său.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; aduceți ofrandă și veniți înaintea lui; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
30 全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
Temeți-vă înaintea lui, tot pământul; lumea de asemenea va fi întemeiată, încât nu se va clătina.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Să se veselească cerurile și să se bucure pământul; și să spună oamenii printre națiuni: DOMNUL domnește.
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Să urle marea și plinătatea ei; să se bucure câmpurile și tot ce este pe ele.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Atunci vor cânta copacii pădurii la prezența DOMNULUI, deoarece el vine să judece pământul.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
Și spuneți: Salvează-ne, Dumnezeu al salvării noastre și adună-ne și eliberează-ne de păgâni, ca să aducem mulțumiri numelui tău sfânt și să ne glorificăm în lauda ta.
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel pentru totdeauna și întotdeauna. Și tot poporul a spus: Amin; și a lăudat pe DOMNUL.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
Astfel a lăsat acolo înaintea chivotului legământului DOMNULUI pe Asaf și pe frații lui, să servească neîncetat înaintea chivotului, precum cerea lucrarea fiecărei zile;
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
Și pe Obed-Edom cu frații lui, șaizeci și opt; pe Obed-Edom de asemenea, fiul lui Iedutun, și pe Hosa să fie portari;
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
Și pe preotul Țadoc și frații săi, preoții, înaintea tabernacolului DOMNULUI pe înălțimea care era la Gabaon,
Pentru a aduce ofrande arse DOMNULUI pe altarul ofrandei arse, neîncetat, dimineața și seara; și pentru a face conform cu tot ce este scris în legea DOMNULUI, pe care i-a poruncit-o lui Israel;
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
Și cu ei pe Heman și Iedutun, și restul care au fost aleși, care au fost chemați pe nume, să dea mulțumiri DOMNULUI, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
Și cu ei au fost Heman și Iedutun cu trâmbițe și chimvale și cu instrumentele muzicale ale lui Dumnezeu, pentru aceia care trebuiau să sune. Și fiii lui Iedutun erau portari.
43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
Și tot poporul a plecat, fiecare om la casa lui, iar David s-a întors să binecuvânteze casa lui.

< 歷代志上 16 >