< 歷代志上 16 >
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.