< 歷代志上 16 >
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égő- és hálaáldozatokkal az Isten előtt.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
És mikor Dávid elvégezte az egészen égőáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Asáf vala a fő, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala;
Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Azon a napon adott Dávid először éneket az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.
Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Emlékezzetek meg az ő csudálatos dolgairól, a melyeket cselekedett, az ő csudáiról és az ő szájának ítéletiről.
Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Emlékezzetek meg örökké az ő szövetségéről, és az ő beszédéről, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig;
A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
Amelyet állíta Jákóbnak örök végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
Midőn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;
Mert járnak vala egyik nemzetségtől a másikhoz, és egyik országból más országba:
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
Mégsem engedé senkinek őket bántani, sőt még a királyokat is megbünteté érettök.
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
Ezt mondván: Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.
Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Dicsőség és tisztesség van ő előtte, erősség és vígasság az ő helyén.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Adjatok az Úr nevének dicsőséget, hozzatok ajándékot, és jőjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
Rettegjen az egész föld az ő orczájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Zengjen a tenger és az ő teljessége; örvendezzen a mező és minden, a mi azon van.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Akkor örvendezni kezdenek az erdőnek fái az Úr előtt, mikor eljövend megítélni a földet.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
Ott hagyá azért Dávid az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az ő atyjafiait, hogy a láda előtt szüntelen minden napon szolgáljanak,
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
Obed-Edomot és az ő hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
Sádók papot pedig és az ő pap atyjafiait, az Úr sátora előtt hagyá a magaslaton, mely Gibeonban vala;
Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égőáldozattal az égőáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent a szerint cselekedjenek, a mint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
Hémánt is és Jédutunt velök hagyá, és többeket is választott, a kik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká tevé.
Akkor eltávozék az egész nép, kiki az ő házához. Dávid pedig visszatére, hogy az ő háznépét is megáldja.