< 歷代志上 16 >
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Then on that day David first ordained giving of thanks to Yahweh by the hand of Asaph and his brothers.
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
and Zadok the priest and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.