< 歷代志上 16 >
1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.