< 歷代志上 16 >

1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a í láhvici.
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
9 要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
11 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
16 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
18 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
20 他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
23 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
26 外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary a přiďte před oblíčej jeho, a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
30 全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.

< 歷代志上 16 >