< 歷代志上 14 >

1 泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。
And Hiram king of Tyre sent messengers unto David, and timber of cedars, with masons and artificers, to build for him a house.
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。
So David perceived, that Yahweh, had confirmed him, as king over Israel, —that his kingship was exalted, for the sake of his people Israel.
3 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
And David took more wives, in Jerusalem, —and David begat more sons and daughters.
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
Now, these, are the names of them who were born, whom he had in Jerusalem, —Shammua and Shobab, Nathan, and Solomon;
5 益轄、以利書亞、以法列、
and Ibhar and Elishua, and Elpelet;
6 挪迦、尼斐、雅非亞、
and Nogah and Nepheg, and Japhia;
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。
and Elishama and Beeliada, and Eliphelet.
8 非利士人聽見大衛受膏作以色列眾人的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見,就出去迎敵。
And, when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines came up to seek to secure David, —and David, hearing, went out against them.
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。
Now, the Philistines, had come and spread themselves out, in the vale of Rephaim.
10 大衛求問上帝,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
Then David asked of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Yahweh said to him, Go up, and I will deliver them into thy hand.
11 非利士人來到巴力‧毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「上帝藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
So they came up in Baal-perazim, and David smote them there, and David said, God hath broken forth against mine enemies by my hand, like the breaking forth of waters, —For this cause, called they the name of that place, Baal-perazim.
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。
And they left their gods there, —and David gave the word, and they were burned up in fire.
13 非利士人又布散在利乏音谷。
And the Philistines yet again spread themselves out in the vale.
14 大衛又求問上帝。上帝說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
So David, asked again, of God, and God said to him, Thou shalt not go up after them, —get thee round, away from them, so shalt thou come in upon them, over against the mulberry-trees;
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為上帝已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
and it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, then, shalt thou go forth into the battle, —for God will have gone forth before thee, to smite the host of the Philistines.
16 大衛就遵着上帝所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。
So David did as God commanded him, —and they smote the host of the Philistines, from Gibeon even unto Gezer.
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。
And the name of David went forth, throughout all the lands, —and, Yahweh, put the dread of him upon all the nations.

< 歷代志上 14 >