< 歷代志上 14 >
1 泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。
NOW Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。
And David perceived that the Lord had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
8 非利士人聽見大衛受膏作以色列眾人的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見,就出去迎敵。
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
10 大衛求問上帝,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
11 非利士人來到巴力‧毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「上帝藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
14 大衛又求問上帝。上帝說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
Therefore David inquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為上帝已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
16 大衛就遵着上帝所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。
And the fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him upon all nations.