< 歷代志上 13 >

1 大衛與千夫長、百夫長,就是一切首領商議。
And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, [even with] every commander.
2 大衛對以色列全會眾說:「你們若以為美,見這事是出於耶和華-我們的上帝,我們就差遣人走遍以色列地,見我們未來的弟兄,又見住在有郊野之城的祭司利未人,使他們都到這裏來聚集。
And David said to the whole congregation of Israel, If it [seem] good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession [come], and let them be gathered to us.
3 我們要把上帝的約櫃運到我們這裏來;因為在掃羅年間,我們沒有在約櫃前求問上帝。」
And let us bring over to us the ark of our God; for men have not enquired [at] it since the days of Saul.
4 全會眾都說可以如此行;這事在眾民眼中都看為好。
And all the congregation said that they would do thus; for the saying was right in the eyes of all the people.
5 於是,大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列‧耶琳將上帝的約櫃運來。
So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim.
6 大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列‧耶琳,要從那裏將約櫃運來。這約櫃就是坐在二基路伯上耶和華上帝留名的約櫃。
And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called [on it].
7 他們將上帝的約櫃從亞比拿達的家裏抬出來,放在新車上。烏撒和亞希約趕車。
And they set the ark of God on a new waggon [brought] out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon.
8 大衛和以色列眾人在上帝前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
And David and all Israel [were] playing before the Lord with all their might, and [that] together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 到了基頓的禾場;因為牛失前蹄,烏撒就伸手扶住約櫃。
And they came as far as the threshing floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from [its place].
10 耶和華向他發怒,因他伸手扶住約櫃擊殺他,他就死在上帝面前。
And the Lord was very angry with Oza, and struck him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God.
11 大衛因耶和華擊殺烏撒,心裏愁煩,就稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
And David was dispirited, because the Lord [had] made a breach on Oza: and he called that place the Breach of Oza until this day.
12 那日,大衛懼怕上帝,說:「上帝的約櫃怎可運到我這裏來?」
And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself?
13 於是大衛不將約櫃運進大衛的城,卻運到迦特人俄別‧以東的家中。
So David brought not the ark home to himself into the city of David, but he turned it aside into the house of Abeddara the Gethite.
14 上帝的約櫃在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
And the ark of God abode in the house of Abeddara three months: and God blessed Abeddara and all that he had.

< 歷代志上 13 >