< 歷代志上 11 >

1 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
2 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
7 大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
9 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.
12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
16 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
19 說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
21 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
23 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
27 哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
28 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
29 戶沙人西比該,亞合人以來,
Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
30 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
32 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;
33 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;
36 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
37 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
38 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
41 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
42 呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;
43 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
47 以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。
Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.

< 歷代志上 11 >