< 歷代志上 11 >
1 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
Then the people of Israel came to David at Hebron [town] and said to him, “Listen, we have the same ancestors [IDM] that you have.
2 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
In the past, when Saul was our king, it was you who led our Israeli [soldiers in our battles]. You are the one to whom Yahweh our God promised, ‘You will be the leader [MET] of my people; you will be their king.’”
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
So all the Israeli elders came to David at Hebron. And David made a sacred agreement with them while Yahweh was listening. They anointed him [with olive oil to set him apart] to be the king of the Israeli people. That is what Yahweh had previously told [the prophet] Samuel would happen.
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
David and all the Israeli [soldiers] [SYN] went to Jerusalem. [At that time, ] Jerusalem was called Jebus, and the people who lived there were the Jebus people-group.
5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
Those people said to David, “Your [soldiers] will not be able to get inside our city!” But David’s [soldiers] captured the city, even though it had strong walls around it, and since then it has been called ‘The City of David’.
6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
[What happened was this: ]: David said [to his soldiers], “The one who leads [our soldiers] to attack the Jebus people-group will become the commander of all my army.” Joab, the son of Zeruiah, led the soldiers, so he became the commander of all the army.
[After they captured] the city which had strong walls around it, David moved there. That is why they named it ‘The City of David’.
8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
David’s workers rebuilt the city, starting where the land was filled in and extending to the wall that was around the city. Joab’s [men] repaired the other parts of the city.
David became more and more powerful/influential, because the Almighty Commander of the armies of angels was with/helping him.
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
Yahweh had promised [that David would become the king]. And all the Israeli people (were happy that David was/supported David as) their king. There were many soldiers/warriors who helped David’s kingdom to remain strong.
11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
This is a list of the leaders of David’s [most mighty] warriors: Jashobeam was from the Hacmon clan. He was one of the leaders of David’s most powerful soldiers. One time he fought against 300 enemies and killed them all with his spear.
12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
Another one was Eleazar, who was the son of Dodo from the clan of Ahoh.
13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
[One day] he was with David at Pas Dammim when the soldiers of Philistia gathered there for the battle. There was a field of barley there. At first the Israeli soldiers ran away from the soldiers of Philistia,
14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
but then David and Eleazar stopped in the middle of the field and fought to defend it and killed [many of] the soldiers of Philistia. Yahweh enabled them to win a great victory on that day.
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
One time three of David’s thirty most mighty warriors came to David when he was camping next to the huge rock outside the cave near Adullam. At that same time, the army of Philistia had camped in the Rephaim Valley.
David was in a fortress, and some of the soldiers of Philistia were occupying Bethlehem.
17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
[One day] David was very thirsty and said, “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem!”
18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
So those three most outstanding warriors forced their way through the camp of Philistia soldiers and drew some water from the well, and brought it to David. But he would not drink it. Instead, he poured it out [on the ground to be an offering] to Yahweh.
19 說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
He said, “Yahweh, it would certainly not be right for me to drink this water! That would be like [RHQ] drinking the blood of these men who were willing/ready to die for me!” So he refused to drink it. That was one of the things that those three most outstanding warriors did.
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
Joab’s [younger] brother Abishai was the leader of the 30 most mighty warriors. [One time] Abishai fought 300 [enemy] soldiers with his spear and killed them.
21 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
So he became as famous as those three most outstanding warriors. He became their commander, even though he was not one of those three men.
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
Jehoiada’s son Benaiah was a brave soldier from Kabzeel [town] who did heroic deeds. He killed two of the best warriors from [the] Moab [people-group]. One day he went down into a pit when snow was falling [on the ground] and killed a lion there.
23 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
He also killed a soldier from Egypt who was (7-1/2 feet/2.3 meters) tall. The soldier from Egypt carried a spear that was as long as a weaver’s rod. Benaiah had [only] a club, but he grabbed the other man’s spear and killed him with it.
24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
Those are some of the things that Benaiah did. So he became as famous as the three mighty warriors.
25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
He was more honored than the other members of the group of thirty most mighty warriors, but he did not become a member of the group of three most outstanding warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.
26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
These are the names of David’s mighty warriors: Asahel, the [younger] brother of Joab; Elhanan, the son of Dodo, from Bethlehem;
Shammah, from [the] Harod [clan]; Helez, from [the] Pelon [clan];
Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa [town]; Abiezer, from Anathoth [city];
Sibbecai, from Hushah’s [clan]; Ilai from Ahoh’s clan;
Maharai, from Netophah [town]; Heled, the son of Baanah, also from Netophah [town];
31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
Ithai, the son of Ribai, from Gibeah [town] in [the land that belonged to] the tribe of Benjamin; Benaiah, from Pirathon [town];
Hurai, from the valleys near Gaash [Mountain]; Abiel from the clan of Arabah;
Azmaveth, from Baharum [town]; Eliahba, from Shaalbon [town];
The sons of Hashem from [the] Gizon [clan]; Jonathan the son of Shagee from the Harar [town/clan];
35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
Ahiam the son of Sharar/Sacar, from Harar [town/clan]; Eliphal the son of Ur;
Hepher from the Mekerath [clan]; Ahijah from the Pelon [clan/town];
Hezro from Carmel [city]; Naarai the son of Ezbai;
Joel the [younger] brother of Nathan; Mibhar the son of Hagri;
39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Zelek from the Ammon people-group; Naharai, the man who carried Joab’s weapons, from Beeroth [town];
Ira and Gareb from Jattir [town];
Uriah, [Bathsheba’s husband], from the Heth people-group; Zabad the son of Ahlai;
42 呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
Adina the son of Shiza, a leader from the tribe of Reuben, who had thirty [soldiers] with him;
Hanan the son of Maacah; Joshaphat from Mithna [town/clan];
44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
Uzzia from Ashterath [town]; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer [city];
Jediael the son of Shimri and his [younger] brother Joha, from Tiz [town/clan];
46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
Eliel from Mahavah [town/clan]; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah from [the] Moab [region];
Eliel and Obed, and Jaasiel from Zobah [town/clan].