< 歷代志上 11 >

1 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.
2 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’”
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel.
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David.
6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader.
7 大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David.
8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city.
9 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time.
12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.
13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines.
14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people.
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.
16 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.
17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!”
18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord,
19 說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things.
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renowned among the three,
21 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three.
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow.
23 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear.
24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones,
25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear.
26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem;
27 哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite;
28 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite;
29 戶沙人西比該,亞合人以來,
Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite;
30 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite;
31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite;
32 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite.
33 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite;
34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
Ahiam, the son of Sachar, a Hararite;
35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
Eliphal, the son of Ur;
36 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite;
37 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai;
38 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri;
39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah;
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite;
41 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai;
42 呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him;
43 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite;
44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite;
45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite;
46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite;
47 以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。
Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite.

< 歷代志上 11 >