< 歷代志上 10 >

1 非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
The Philistines attacked Israel and all the Israelites soldiers ran away from them. Many Israelites were cut down on Mount Gilboa.
2 非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
The Philistines chased down Saul and his sons. The killed Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
3 勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,
The battle raged intensely around Saul. The enemy archers saw where he was, and they wounded him.
4 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;
Saul told his armor bearer, “Take out your sword and kill me before these heathen come and torment me.” But his armor bearer refused—he was too afraid to do it. So Saul took his own sword and fell on it.
5 掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。
When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
6 這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。
So Saul and three of his sons died there, along with his royal line.
7 住平原的以色列眾人見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑,非利士人便來住在其中。
When all the Israelites in the valley saw that their army had run away, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and they also ran away. The Philistines came and occupied them.
8 次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他兒子仆倒在基利波山,
The following day, when the Philistines came to strip the dead, they discovered the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa.
9 就剝了他的軍裝,割下他的首級,打發人到 非利士地的四境報信與他們的偶像和眾民,
They stripped him, cut off his head, and took his armor. Then they sent the news throughout the land of Philistia, to their idols and their people.
10 又將掃羅的軍裝放在他們神的廟裏,將他的首級釘在大袞廟中。
They put Saul's armor in the temple of their idols and fixed his head to the temple of Dagon.
11 基列‧雅比人聽見非利士人向掃羅所行的一切事,
However, when everyone in Jabesh-gilead heard everything the Philistines had done to Saul,
12 他們中間所有的勇士就起身前去,將掃羅和他兒子的屍身送到雅比,將他們的屍骨葬在雅比的橡樹下,就禁食七日。
all their fighting men went and recovered the bodies of Saul and his sons. They brought them back and buried them under the large tree in Jabesh. Then they fasted for seven days.
13 這樣,掃羅死了。因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命;又因他求問交鬼的婦人,
Saul died because he was unfaithful to the Lord. He did not keep the Lord's commands, and he also went to consult a medium.
14 沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。
He did not consult the Lord, so the Lord put him to death and he handed over the kingship to David, son of Jesse.

< 歷代志上 10 >