< 歷代志上 1 >

1 亞當生塞特;塞特生以挪士;
Adam, Seth, Enos,
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
Cainan, Malaleel, Jared,
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 迦南生長子西頓,又生赫
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 希未人、亞基人、西尼人、
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 哈多蘭、烏薩、德拉、
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
Sem, Arphaxad, Sale,
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
Heber, Phaleg, Ragau,
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
Serug, Nachor, Thare,
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
Abram: iste est Abraham.
28 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 歷代志上 1 >