< 歷代志上 1 >
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
5 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
Khivveust, Harkeust és Szineust.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.