< 撒迦利亚书 4 >

1 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
And he returned the angel who was speaking with me and he roused me like a person who he is roused from sleep his.
2 他问我说:“你看见了什么?”我说:“我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
And he said to me what? [are] you seeing (and I said *Q(K)*) I see - and there! a lampstand of gold all of it and a bowl [is] on top its and seven lamps its [are] on it seven and seven pipes [belong] to the lamps which [are] on top its.
3 旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。”
And two olive trees [were] at it one from [the] right [side] of the bowl and one at left [side] its.
4 我问与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”
And I answered and I said to the angel who was speaking with me saying what? [are] these O lord my.
5 与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
And he answered the angel who was speaking with me and he said to me ¿ not do you know what? they [are] these and I said no O lord my.
6 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
And he answered and he said to me saying this [is] [the] word of Yahweh to Zerubbabel saying not by strength and not by power that except by spirit my he says Yahweh of hosts.
7 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:‘愿恩惠恩惠归与这殿!’”
Who? [are] you O mountain great before Zerubbabel level ground and he will bring forth the stone top shouting grace grace to it.
8 耶和华的话又临到我说:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
9 “所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
[the] hands of Zerubbabel they have founded the house this and hands his they will finish [it] and you will know that Yahweh of hosts he has sent me to you.
10 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
For who? has he despised a day of small [things] and they will rejoice and they will see the stone tin in [the] hand of Zerubbabel seven these [the] eyes of Yahweh they [are] roving about in all the earth.
11 我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
And I answered and I said to him what? [are] [the] two the olive trees these at [the] right [side] of the lampstand and at left [side] its.
12 我二次问他说:“这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边是什么意思?”
And I answered a second [time] and I said to him what? [are] [the] two [the] clusters of the olive trees which [are] at [the] hand of [the] two [the] pipes of gold which are pouring out from on them the gold.
13 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
And he said to me saying ¿ not do you know what? [are] these and I said no O lord my.
14 他说:“这是两个受膏者站在普天下主的旁边。”
And he said these [are] [the] two [the] sons of the fresh oil who stand at [the] lord of all the earth.

< 撒迦利亚书 4 >