< 撒迦利亚书 2 >
Alcé entonces mis ojos, y miré, y vi a un hombre que tenía en su mano una cuerda de medir.
2 我说:“你往哪里去?”他对我说:“要去量耶路撒冷,看有多宽多长。”
Le pregunté: «¿A dónde vas?» «A medir a Jerusalén», me contestó. «Quiero ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud.»
3 与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
Y he aquí que el ángel que hablaba conmigo salió fuera, y otro ángel vino a su encuentro.
4 对他说:“你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
y le dijo: «Corre, habla a ese joven y dile: Sin muros será habitada Jerusalén, a causa de la multitud de hombres y animales que habrá en ella.»
5 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。”
Porque Yo mismo, dice Yahvé, la circundaré como muralla de fuego; y seré glorificado en medio de ella.
6 耶和华说:“我从前分散你们在天的四方,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
¡Ay, ay! Huid de la tierra del Norte, dice Yahvé; porque por los cuatro vientos del cielo os dispersaré, dice Yahvé.
¡Sálvate, oh Sión, tú que habitas en Babilonia!
8 万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
Porque así dice Yahvé de los ejércitos, el cual me ha enviado, para gloria suya, a los pueblos que os despojaron: Quien os toca a vosotros, toca a la niña de sus ojos.
9 看哪,我要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
He aquí que extiendo sobre ellos mi mano, y serán presa de los que fueron sus esclavos. Y conoceréis que Yahvé de los ejércitos me ha enviado.
10 锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。”
¡Canta y alégrate, hija de Sión! pues he aquí que vengo, y moraré en medio de ti, dice Yahvé.
11 那时,必有许多国归附耶和华,作他的子民。他要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
En aquel día se allegarán a Yahvé muchas naciones y serán el pueblo mío. Yo habitaré en medio de ti, y conocerás que Yahvé de los ejércitos me ha enviado a ti.
12 耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
Yahvé ocupará a Judá como porción suya, en la tierra santa, y escogerá de nuevo a Jerusalén.
13 凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
Calle toda carne ante Yahvé, porque se levanta ya de su santa morada.