< 雅歌 7 >

1 王女啊,你的脚在鞋中何其美好! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince’s daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skillful workman.
2 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒; 你的腰如一堆麦子, 周围有百合花。
Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
3 你的两乳好像一对小鹿, 就是母鹿双生的。
Thy two breasts are like two young roes that are twins.
4 你的颈项如象牙台; 你的眼目像希实本、巴特·拉并门旁的水池; 你的鼻子仿佛朝大马士革的黎巴嫩塔。
Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus.
5 你的头在你身上好像迦密山; 你头上的发是紫黑色; 王的心因这下垂的发绺系住了。
Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels.
6 我所爱的,你何其美好! 何其可悦,使人欢畅喜乐!
How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
7 你的身量好像棕树; 你的两乳如同其上的果子,累累下垂。
Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
8 我说:我要上这棕树,抓住枝子。 愿你的两乳好像葡萄累累下垂, 你鼻子的气味香如苹果;
I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.
9 你的口如上好的酒。 〔新娘〕 女子说:为我的良人下咽舒畅, 流入睡觉人的嘴中。
Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.
10 我属我的良人, 他也恋慕我。
I to my beloved, and his turning is towards me.
11 我的良人,来吧! 你我可以往田间去; 你我可以在村庄住宿。
Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages.
12 我们早晨起来往葡萄园去, 看看葡萄发芽开花没有, 石榴放蕊没有; 我在那里要将我的爱情给你。
Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts.
13 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你存留的。
The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee.

< 雅歌 7 >