< 雅歌 3 >
1 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.
2 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.
3 城中巡逻看守的人遇见我; 我问他们:你们看见我心所爱的没有?
The watchmen who go about the city found me; "Have you seen him whom my soul loves?"
4 我刚离开他们就遇见我心所爱的。 我拉住他,不容他走, 领他入我母家, 到怀我者的内室。
I had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, into the chamber of her who conceived me.
5 耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by the does of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
6 那从旷野上来、形状如烟柱、 以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢?
Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant?
7 看哪,是所罗门的轿; 四围有六十个勇士, 都是以色列中的勇士;
Look, it is Solomon's carriage. Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.
8 手都持刀,善于争战, 腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
They all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.
King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.
10 轿柱是用银做的, 轿底是用金做的; 坐垫是紫色的, 其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。
He made its pillars of silver, its bottom of gold, its seat of purple, its midst being paved with love, from the daughters of Jerusalem.
11 锡安的众女子啊, 你们出去观看所罗门王! 头戴冠冕,就是在他婚筵的日子、 心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
Go forth, you daughters of Zion, and see king Solomon, with the crown with which his mother has crowned him, in the day of his weddings, in the day of the gladness of his heart.