< 雅歌 3 >

1 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
In my bed by night I sought him whom my soul loveth: I sought him, and found him not.
2 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
I will rise, and will go about the city: in the streets and the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, and I found him not.
3 城中巡逻看守的人遇见我; 我问他们:你们看见我心所爱的没有?
The watchmen who keep the city, found me: Have you seen him, whom my soul loveth?
4 我刚离开他们就遇见我心所爱的。 我拉住他,不容他走, 领他入我母家, 到怀我者的内室。
When I had a little passed by them, I found him whom my soul loveth: I held him: and I will not let him go, till I bring him into my mother’s house, and into the chamber of her that bore me.
5 耶路撒冷的众女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes and the harts of the fields, that you stir not up, nor awake my beloved, till she please.
6 那从旷野上来、形状如烟柱、 以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢?
Who is she that goeth up by the desert, as a pillar of smoke of aromatical spices, of myrrh, and frankincense, and of all the powders of the perfumer?
7 看哪,是所罗门的轿; 四围有六十个勇士, 都是以色列中的勇士;
Behold threescore valiant ones of the most valiant of Israel, surrounded the bed of Solomon?
8 手都持刀,善于争战, 腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
All holding swords, and most expert in war: every man’s sword upon his thigh, because of fears in the night.
9 所罗门王用黎巴嫩木 为自己制造一乘华轿。
King Solomon hath made him a litter of the wood of Libanus:
10 轿柱是用银做的, 轿底是用金做的; 坐垫是紫色的, 其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。
The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple: the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem.
11 锡安的众女子啊, 你们出去观看所罗门王! 头戴冠冕,就是在他婚筵的日子、 心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
Go forth, ye daughters of Sion, and see king Solomon in the diadem, wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the joy of his heart.

< 雅歌 3 >