< 雅歌 1 >

1 所罗门的歌,是歌中的雅歌。
Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
2 愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
3 你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。
Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
4 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。
Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
5 耶路撒冷的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好像所罗门的幔子。
Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
6 不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。
Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
7 我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢?
Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
8 你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
9 我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
10 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
11 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
12 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
13 我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
14 我以我的良人为一棵凤仙花, 在隐·基底葡萄园中。
Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
15 我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。
Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
16 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
17 以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。
Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.

< 雅歌 1 >