< 罗马书 5 >

1 我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督得与 神相和。
Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
2 我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
3 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
4 忍耐生老练,老练生盼望;
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
5 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。
and hope does not disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
6 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
7 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。
For rarely does one die for the righteous. Yet perhaps for a good person someone might dare to die.
8 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。
But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去 神的忿怒。
Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God's wrath through him.
10 因为我们作仇敌的时候,且借着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
11 不但如此,我们既借着我主耶稣基督得与 神和好,也就借着他以 神为乐。
Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
12 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。
Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all people, because all sinned.
13 没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。
For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
14 然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren't like Adam's disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
15 只是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,何况 神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗?
But the free gift is not like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.
16 因一人犯罪就定罪,也不如恩赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
17 若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?
For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
18 如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。
So then as through one trespass, all people were condemned; even so through one act of righteousness, all people were justified to life.
19 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
20 律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。
The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
21 就如罪作王叫人死;照样,恩典也借着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。 (aiōnios g166)
that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to everlasting life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)

< 罗马书 5 >