< 罗马书 16 >
1 我对你们举荐我们的姊妹非比;她是坚革哩教会中的女执事。
I recommend to you our sister Phoebe, who is a deaconess at the Cenchreae church.
2 请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她;因她素来帮助许多人,也帮助了我。
Please welcome her in the Lord, as believers should, and help her in whatever way she needs, because she has been a great help to many people, myself included.
3 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
Pass on my greetings to Prisca and Aquila, my co-workers in Christ Jesus,
4 也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
who risked their lives for me. It's not just me who is very thankful for them, but all the churches of the foreigners too.
5 又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安;他在亚细亚是归基督初结的果子。
Please also give my greetings to the church that meets in their home. Pass on my best wishes to my good friend Epaenetus, the first person to follow Christ in the province of Asia.
Give my greetings to Mary, who worked hard for you,
7 又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
and also Andronicus and Junia, from my own country and fellow-prisoners. They are well-known among the apostles, and became followers of Christ before me.
Give my best to Ampliatus, my good friend in the Lord;
9 又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
to Urbanus, our co-worker in Christ; and to my dear friend Stachys.
10 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
My greetings to Apelles, a trustworthy man in Christ. Greetings to Aristobulus's family,
11 又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
to my countryman Herodion, and to those from Narcissus' family who belong to the Lord.
12 又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
My best wishes to Tryphaena and Tryphosa, hard workers for the Lord, and to my friend Persis, who has done so much in the Lord.
13 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
Give my greetings to Rufus, an exceptional worker, and his mother—who I count as my mother too.
14 又问亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
Greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the fellow-believers who are with them.
15 又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。
Best wishes to Philologus and Julia, Nereus and his sister, Olympas, and to all the believers with them.
16 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
Greet one another affectionately. All the churches of Christ send their greetings to you.
17 弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
Now I'm pleading with you my fellow-believers: watch out for those who cause arguments and confuse people about the teachings you learned. Stay away from them!
18 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
These people are not serving Christ our Lord but their own appetites, and by their smooth-talking and pleasant words they deceive the minds of unsuspecting people.
19 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
Everyone knows how faithful you are. This makes me really happy. However, I want you to be wise about what's good, and innocent of anything bad.
20 赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
The God of peace will soon break the power of Satan and make him subject to you. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
Timothy my co-worker sends his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow-countrymen.
Tertius—who wrote down this letter—also sends you greetings in the Lord.
My host Gaius, and the whole church here, send you greetings. Erastus the city treasurer, sends his best wishes, as does our fellow-believer Quartus.
25 惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。 (aiōnios )
Now to him who can make you strong Through the good news I share and the message of Jesus Christ, According to the mystery of truth that has been revealed, The mystery of truth, hidden for eternity, (aiōnios )
26 这奥秘如今显明出来,而且按着永生 神的命,借众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。 (aiōnios )
now made visible; Through the prophets' writings, and Following the command of the eternal God, The mystery of truth is made known to everyone everywhere so they can trust and obey him; (aiōnios )
27 愿荣耀,因耶稣基督,归与独一全智的 神,直到永远。阿们! (aiōn )
To the one and only wise God, Through Jesus Christ— To him be glory for ever. Amen. (aiōn )