< 罗马书 15 >

1 我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。
Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
2 我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。
Let each one of us please his neighbour for that which is good, to be building him up.
3 因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你人的辱骂都落在我身上。”
For even Messiah didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
4 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
5 但愿赐忍耐安慰的 神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Messiah Yeshua,
6 一心一口荣耀 神—我们主耶稣基督的父!
that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah.
7 所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与 神。
Therefore accept one another, even as Messiah also accepted you, to the glory of God.
8 我说,基督是为 神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话,
Now I say that Messiah has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
9 并叫外邦人因他的怜悯荣耀 神。如经上所记: 因此,我要在外邦中称赞你, 歌颂你的名;
and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will give praise to you amongst the Gentiles and sing to your name.”
10 又说: 你们外邦人当与主的百姓一同欢乐;
Again he says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.”
11 又说: 外邦啊,你们当赞美主! 万民哪,你们都当颂赞他!
Again, “Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him.”
12 又有以赛亚说: 将来有耶西的根, 就是那兴起来要治理外邦的; 外邦人要仰望他。
Again, Isaiah says, “There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope.”
13 但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望!
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope in the power of the Holy Spirit.
14 弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
15 但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因 神所给我的恩典,
But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
16 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作 神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
that I should be a servant of Messiah Yeshua to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
17 所以论到 神的事,我在基督耶稣里有可夸的。
I have therefore my boasting in Messiah Yeshua in things pertaining to God.
18 除了基督借我做的那些事,我什么都不敢提,只提他借我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;
For I will not dare to speak of any things except those which Messiah worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
19 甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Messiah;
20 我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
yes, making it my aim to proclaim the Good News, not where Messiah was already named, that I might not build on another’s foundation.
21 就如经上所记: 未曾闻知他信息的,将要看见; 未曾听过的,将要明白。
But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”
22 我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
23 但如今,在这里再没有可传的地方,而且这好几年,我切心想望到西班牙去的时候,可以到你们那里,
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
24 盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。
whenever I travel to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
25 但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the holy ones.
26 因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor amongst the holy ones who are at Jerusalem.
27 这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们。
Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in material things.
28 等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
29 我也晓得,去的时候必带着基督丰盛的恩典而去。
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Messiah.
30 弟兄们,我借着我们主耶稣基督,又借着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求 神,
Now I beg you, brothers, by our Lord Yeshua the Messiah and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
31 叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳,
that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the holy ones,
32 并叫我顺着 神的旨意,欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。
that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
33 愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!
Now the God of peace be with you all. Amen.

< 罗马书 15 >