< 罗马书 14 >

1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
To him who is feeble in the faith, reach forth the hand. And be not divided in your thoughts.
2 有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
For one man believeth, that he may eat every thing: and he that is feeble, eateth herbs.
3 吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为 神已经收纳他了。
And he that eateth, should not despise him that eateth not; and he that eateth not, should not judge him that eateth, for God hath received him.
4 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
Who art thou, that thou judgest a servant not thine; and who, if he standeth, he standeth to his Lord; and if he falleth, he falleth to his Lord? But he will assuredly stand; for his Lord hath power to establish him.
5 有人看这日比那日强;有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。
One man discriminateth between days; and another judgeth all days alike. But let every one be sure, in regard to his knowledge.
6 守日的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,也感谢 神。
He that esteemeth a day, esteemeth it for his Lord: and he that esteemeth not a day, for his Lord, he doth not esteem it. And he that eateth, eateth to his Lord, and giveth thanks to God: and he that eateth not, to his Lord he eateth not, and giveth thanks to God.
7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
For there is not one of us, who liveth for himself: and there is not one, who dieth for himself.
8 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。
Because, if we live, to our Lord it is we live; or if we die, to our Lord it is we die. Whether we live, therefore, or whether we die, we are our Lord's.
9 因此,基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
Moreover, for this cause Messiah died, and revived, and arose; that he might be Lord of the dead and of the living.
10 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。
But thou, why dost thou judge thy brother? or, why dost thou despise thy brother? For we must all stand before the judgment seat of Messiah,
11 经上写着: 主说:我凭着我的永生起誓: 万膝必向我跪拜; 万口必向我承认。
as it is written: As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow; and to me every tongue shall give praise.
12 这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。
So then, every one of us must give account of himself to God.
13 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
Henceforth, judge ye not one another; but rather, judge ye this, that thou erect not a stumbling-block for thy brother.
14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
I know indeed, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing which is unclean in itself; but to him who thinketh any thing to be unclean, to him only it is defiled.
15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
But if thou grievest thy brother, because of food, thou walkest not in love. On account of food, destroy not him for whom Messiah died.
16 不可叫你的善被人毁谤;
And let not our good thing be matter of reproach.
17 因为 神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。
For the kingdom of God, is not food and drink; but is righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.
18 在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。
For he who is in these things a servant of Messiah, is pleasing to God, and approved before men.
19 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
Now let us strive after peace, and after the edification of one another.
20 不可因食物毁坏 神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
And let us not, on account of food, destroy the work of God. For every thing is, indeed, pure; yet it is evil, to the man who eateth with stumbling.
21 无论是吃肉是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
It is proper, that we neither eat flesh, nor drink wine, nor do any thing, whereby our brother is stumbled.
22 你有信心,就当在 神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。
Thou art one in whom there is faith; keep it to thyself, before God. Blessed is he, who doth not condemn himself, in that thing which he alloweth.
23 若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。
For he who eateth and doubteth, is condemned; because he eateth not in faith. For every thing which is not of faith, is sin.

< 罗马书 14 >