< 启示录 6 >

1 我看见羔羊揭开七印中第一印的时候,就听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
ତା ପାଚେ ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣାତିଂ ସାତ୍‍ଗଟା ଡାବୁଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍‌ ସିଲ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ଚାରି ପାରାଣି ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନିଂ ବିଞ୍ଜି ଇଡ଼୍‌ନି କାଟ୍‌ ଲାକେ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଂ, ୱାଡ ।
2 我就观看,见有一匹白马;骑在马上的,拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
ହେବେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଗଡ଼ା, ଆରେ, ଗଡ଼ାଦୁମ୍‌ନାକାର୍‌ କେଇଦ ର ୱିଲ୍‌ ଆସ୍ତି ମାଚାନ୍‌; ହେୱାନିଂ ର ମୁକୁଟ୍‌ ହିତାର୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜିତା ଆଜ଼ି ଜିଣାଦେଂ ହସି ହାଚାନ୍‌ ।
3 揭开第二印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଜେତି ସିଲ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ତାନ୍‌, ହେପାଦ୍‌ନା ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ରି ପାରାଣିକାଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌ ୱାଡ ।
4 就另有一匹马出来,是红的,有权柄给了那骑马的,可以从地上夺去太平,使人彼此相杀;又有一把大刀赐给他。
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଗଡ଼ା ହସି ୱାତାତ୍‌, ହେଦାଂ ଗେରୁବାନି; ଲକୁ ଇନେସ୍‌ ହାରି ଟୁଣ୍‌ପାନାର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତିତାଂ ସୁସ୍ତା ଦେହା କିନି କାଜିଂ ତା ଦୁମ୍‌ତାକାନିଂ ଆଦିକାର୍‌ ହିତାନ୍‌, ଆରେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ର ଗାଜା କାଣ୍ଡା ହିତାନ୍‌ ।
5 揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手里拿着天平。
ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ତିନିଗଟା ସିଲ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ତାନ୍‌, ହେପାଦ୍‌ନା ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ତିନ୍‌ ପାରାଣିତିଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌, ୱାଡ । ହେବେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ କାର୍ହାତି ବାନାନି ଗଡ଼ା, ଆରେ ତା ଦୁମ୍‌ତାକାନ୍‌ତି କେଇଦ ର ଲିଟ୍‌କି ମାଚାତ୍‌ ।
6 我听见在四活物中似乎有声音说:“一钱银子买一升麦子,一钱银子买三升大麦;油和酒不可糟蹋。”
ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଚାର୍‌ ପାରାଣିଂ ବିତ୍ରେତାଂ ହତ୍‌ତି ଲାକେ ଇ କାଟ୍‌ ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌, “ଦିନେକ୍‌ନି କୁଲିନି ଟାକାଂ ପାଡ଼େକ୍‌ ଗଁମ୍‌ ଆରି ଟାକାତିଂ ତିନ୍‌ ଆଡା କୁଜ଼ା ଆନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଚିକାଣ୍‌ ଆରି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରାସ୍‌ ନସ୍ଟ କିମାଟ୍‌ ।”
7 揭开第四印的时候,我听见第四个活物说:“你来!”
ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଚାରିଗଟା ସିଲ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ତାନ୍‌, ହେପାଦ୍‌ନା ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଚାର୍‌ ପାରାଣିତିଂ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌, ୱାଡ ।
8 我就观看,见有一匹灰色马;骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他;有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,杀害地上四分之一的人。 (Hadēs g86)
ହେବେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ା, ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ମାଟୁୱା ବାନି ଗଡ଼ା, ତା ଦୁମ୍‍ତାକାନ୍‌ତି ତର୍‌ ହାକି, ଆରେ ପାତାଲ୍‌ତାଂ ହେଦାଂ ପାଚେ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌; କାଣ୍ଡା, କାତାର୍‌, ମାର୍‌ଡି ଆରି ପୁର୍ତିନି ରାନ୍‌ ଜାତ୍‌କୁ ହୁକେ ବୁଡାୟ୍‌କିଦେଂ ପୁର୍ତିନି ଚାର୍‌ ବାଗ୍‌ତାଂ ଜପି ହେୱାକାଂ ଆଦିକାର୍‌ ହିତାନ୍‌ । (Hadēs g86)
9 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为 神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ପାଞ୍ଚ୍‌ଗଟା ସିଲ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ତାନ୍‌, ହେପାଦ୍‌ନା ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍‌ କାଜିଂ ଆରି ହେୱାରିଂ ହିଆଜ଼ିମାଚି ସାକି କାଜିଂ ହାଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ୱାସ୍କିକାଂ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଗାର୍‌ଣି ତାରେନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ ।
10 大声喊着说:“圣洁真实的主啊,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?”
ହେୱାର୍‌ ଗାଜା କାଟ୍‌ତାଂ କୁକ୍‌ଚି ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଆରି ହାତ୍‌ପା ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରେ ଏଚେକ୍‌ କାଡ଼୍‌ ଏନ୍‌ ବିଚାର୍‌ କିୱାଦାଂ ପୁର୍ତିନିକାର୍‌ତାଂ ମା ନେତେର୍‌ନି ବାଦୁଲ୍‌ ଆଉୟ୍‌?
11 于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的和他们的弟兄也像他们被杀,满足了数目。
ହେବେ ହେୱାର୍‌ତି ଜାଣ୍‌କେତି ରୱାନିଂ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଆଙ୍ଗି ହିତାର୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ତି ଇମ୍‌ଣି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ ଆରି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାକେ ପା ଟୁଣ୍‌ୟାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ଗିଣ୍‌ନି ବାର୍ତି ଆୱି ପାତେକ୍‌ ଆରେ ଅଲପ୍‍ କାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ ଜମ୍‌ନି କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌ ।
12 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
ତା ପାଚେ, ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ଚ ଗଟା ସିଲ୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ତିକ୍‌; ଦାପ୍ରେ ଜବର୍‌ ମେଦ୍‌ନିଲେମ୍‌ତାତ୍‌ । ୱେଡ଼ା କାର୍ହାତି ବାନାନି ଡୁସା ଲାକେ ମାଜ୍‌ଗା ଆତାତ୍‌ ଆରି ଲେଞ୍ଜ୍‌ ପୁରା ନେତେର୍‌ ବାନି ଆଜ଼ି ହାଚାତ୍‌ ।
13 天上的星辰坠落于地,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。
ଜବର୍‌ ଡ଼ୁଇ ପଡ଼୍‌ତିସ୍‌ ତଗା ମାର୍‌ତାଂ ଇନେସ୍‌ ପାସେଦ୍‌ ତଗା ହାଡ଼୍‌ଜିହାନାତ୍‌, ହେ ଲାକେ ବାଦାଡ଼୍‌ନି ହୁକାଂ ସବୁ ପୁର୍ତିତ ଆର୍‌ତିକ୍‌ ।
14 天就挪移,好像书卷被卷起来;山岭海岛都被挪移离开本位。
ଆକାସ୍‌ତ ତଲ୍‌ ପତିତ ଡାବାତି ଲାକେ ଡାବାଆସି ଗାର୍ଜାନ୍‌ ଆତାତ୍‌, ଆରେ, ମାଡ଼ି ଆରି ସବୁ ଏସ୍‌କୁପ୍‌ଲିଂ ଗୁଚାତିକ୍‌ ।
15 地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
ଆରେ ପୁର୍ତିନି ରାଜାର୍‌, ପାଟ୍‌ମତ୍ରିର୍‌, ମୁଡ଼୍‌ମେଲ୍ୟା ଆରି ମାଜାନିଂ, ବାପୁନିକାର୍‌ ଆରି ଲକାର୍‌ ତଲ୍ୟା ଆଡ଼ିୟାର୍‌ ମାନାକାର୍‌ ଆରି ଜାର୍‌ତାରେନ୍‌ ମାନାକାର୍‌ ଲକୁ ୱିଜ଼ାର୍‌ ପାରା ଆରି ମାଡ଼ି ପାରା ବିତ୍ରେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଡ଼ୁକ୍‌ତାର୍‌,
16 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒;
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ମାଡ଼ି ଆରି କୁପ୍‌ଲିକାଂ ଇଚାର୍‌, ମା “ଜପି ଆର୍ଜି ଗାଦିତ କୁଚ୍‌ଚି ମାନାୟ୍‌ ମୁମ୍‌ଦାଂ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ରିସାତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଇଡ଼୍‌ଦାଟ୍‌,
17 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ତି ରିସାତାଂ କସ୍ଟନିଦିନ୍‌ ଏକାୱାତାତ୍‌ନା, ଆରେ ଇନେର୍‌ ନିଲ୍‌ତେଂ ଆଡ୍‌ନାର୍‌?”

< 启示录 6 >