< 启示录 6 >
1 我看见羔羊揭开七印中第一印的时候,就听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
୧ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏୟା ମୋହର୍ଏତେ ପାହିଲା ମୋହର୍କେ ରାଡ଼ାକେଦା, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଏତେ ମିଆଁଦ୍ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ହିଚିର୍ ସାଡ଼ି ଲେକାଏ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
2 我就观看,见有一匹白马;骑在马上的,拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରିଦ୍ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପୁଣ୍ଡି ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ଆଡଃ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିଃକେ ଧାନୁ ସାବାକାଦ୍ତେୟାଃ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃକେ ମିଆଁଦ୍ ମୁକୁଟ୍ ଏମ୍ୟାନା ଆଡଃ ଜିତାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
3 揭开第二印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
୩ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
4 就另有一匹马出来,是红的,有权柄给了那骑马的,可以从地上夺去太平,使人彼此相杀;又有一把大刀赐给他。
୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ସାଦମ୍କେ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନିଃକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ଏତେ ଜୀଉସୁକୁ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍ୟାନା । ହଡ଼କ ଲାପ୍ଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଗଏଃ ନାଙ୍ଗ୍, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ତାରାଉଡ଼ି ଏମ୍ୟାନା ।
5 揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手里拿着天平。
୫ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଆପିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଆପିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ନେଲେମେ!” ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ହେନ୍ଦେ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିଃକେ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ତାରାଜୁ ତାଇକେନା ।
6 我听见在四活物中似乎有声音说:“一钱银子买一升麦子,一钱银子买三升大麦;油和酒不可糟蹋。”
୬ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକ ମିଦ୍ ଲାବ୍ଜାତେ କାଜିତାନ୍ ଲେକା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକାତେ ମିଦ୍ ତାମ୍ବି ଗହମ୍ ଚାଏ ଆପି ତାମ୍ବି କଦେ ନାମଃଆ । ମେନ୍ଦ ଜାଲ୍ପାଇ ସୁନୁମ୍ ଆଡଃ ଦାଖ୍ରାସିକେ ଆଲପେ ନକ୍ସାନେୟା ।”
7 揭开第四印的时候,我听见第四个活物说:“你来!”
୭ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଉପୁନିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁଏ, “ହିଜୁଃମେ!”
8 我就观看,见有一匹灰色马;骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他;有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,杀害地上四分之一的人。 (Hadēs )
୮ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ମାଟିୟା ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ସାଦମ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଗନଏଃ, ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁ ତାଇକେନା । ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍ ରିଙ୍ଗା, ବେମାର୍, ଆଡଃ ବିର୍ ଜାଁତୁକଆଃ ହରାତେ ଜିୟନ୍ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଉପୁନ୍ହିସା ଚେତାନ୍ରେ ଇନ୍କୁକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍ୟାନା । (Hadēs )
9 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为 神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
୯ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ମଣେୟାଁ ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଇମ୍ତା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ବେଦି ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଗାୱା ଏମ୍ରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକା ତାଇକାନ୍ ହରାତେ ଗନଏଃ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକ, ଏନ୍ ବେଦି ଲାତାର୍ରେ ଜାତ୍ନାଅକେଦ୍ତେ ତାଇକେନା ।
10 大声喊着说:“圣洁真实的主啊,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?”
୧୦ଇନ୍କୁ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ହେ ପାବିତାର୍, ସାର୍ତି ଆଡଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ! ଅତେରେ ଅକନ୍କ ଆଲେକେ ଗଏଃକାଲେ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ବିଚାର୍କେଦ୍ତେ ସାଜାଇ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃଚିମିନ୍ ମାହାଁଁ ବିଲାମଃଆ?”
11 于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的和他们的弟兄也像他们被杀,满足了数目。
୧୧ଏନ୍ ଆତ୍ମାକଏତେ ମିପିୟାଦ୍କକେ ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ଏମ୍ୟାନା । ଇନ୍କୁଆଃ ଗାତିଦାସିକେ ଆଡଃ ହାଗା ମିଶିକକେ ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକାଗି ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାମଃଆ, ଇନ୍କୁଆଃ ଗନଏଃ ଆଉରି ପୁରାଃଅ ଜାକେଦ୍ ଆଡଃକାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାନା ।
12 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
୧୨ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍କେ ତୁରିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ ଇମ୍ତା, ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା । ସିଙ୍ଗି, ଉନ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ କାମ୍ବାଲ୍ ଲେକା ହେନ୍ଦେ ରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଚାଣ୍ଡୁଃ ମାୟୋମ୍ ଲେକା ପୁରା ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
13 天上的星辰坠落于地,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。
୧୩ପୁରାଃଗି ହୟକେଦ୍ ହରାତେ ଲଆଦାରୁରାଃ ବେରେଲ୍ ଲଆ ଉୟୁଗଃ ଲେକା, ସିର୍ମାଏତେ ଇପିଲ୍କ ଅତେରେକ ଉୟୁଃୟାନା ।
14 天就挪移,好像书卷被卷起来;山岭海岛都被挪移离开本位。
୧୪ଉହୁର୍ରାଃ ପୁଥି କୁଡ଼ାଏ ଲେକା ସିର୍ମା କୁଡ଼ାୟାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃୟାନା । ବୁରୁ ଆଡଃ ଟାପୁକ ମିଦ୍ତାଃଏତେ ଆଡଃମିଦ୍ତାଃ ଆତମ୍ୟାନା ।
15 地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
୧୫ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ରାଜା, ରାଇଜ୍ ଚାଲାଅକ, ପାଲ୍ଟାନ୍କଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ନିଃ, କିସାଁଣ୍, ପେଡ଼େୟାନ୍କ, ଏଟାଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ, ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ ଦାସିକ, ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାନ୍କ, ବୁରୁରେୟାଃ ସବେନ୍ ଖଡ଼୍ପଃ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍ ଲାତାର୍ ଲାପାଙ୍ଗାତେ ସେନଃୟାନାକ ଆଡଃ ଉକୁୟାନାକ ।
16 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒;
୧୬ଇନ୍କୁ ବୁରୁ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍କକେ ହାକାଅକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଉୟୁଗଃପେ, ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ହଡ଼ତାଃଏତେ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଖିସ୍ଏତେ ଆଲେକେ ଉକୁଲେପେ ।
୧୭ଇନ୍କିନାଃ ଖିସ୍ରାଃ ବରୱାନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସେଟେରାକାନା ଆଡଃ ଅକଏ ଏନାରେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟା?”