< 启示录 3 >
1 “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
To the Angel of the Church in Sardis write: — “These are the words of him who has the seven Spirits of God and the seven stars; — I know your life, and that men say of you that you are living, though you are dead.
2 你要警醒,坚固那剩下将要衰微的;因我见你的行为,在我 神面前,没有一样是完全的。
Be on the watch, and strengthen what still survives, though once it was all but dead; for I have not found your life perfect in the eyes of my God.
3 所以要回想你是怎样领受、怎样听见的,又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。
Therefore remember what you have received and heard, and lay it to heart and repent. Unless you are on the watch, I shall come like a thief, and you will not know at what hour I am coming to you.
4 然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的,他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。
Yet there are some few among you at Sardis who did not soil their robes; they shall walk with me, robed in white, for they are worthy.
5 凡得胜的必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名。
He who conquers shall be clothed in these white robes, and I will not ‘strike his name out of the Book of Life’; but I will own him before my Father, and before his angels.
6 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!’”
Let him who has ears hear what the Spirit is saying to the Churches.”
7 “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:
To the Angel of the Church in Philadelphia write: — “These are the words of him who is holy and true, who holds ‘the Key of David, who opens and no one shall shut, and shuts and no one opens’: —
8 我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
I know your life (see, I have set a door open before you which no one is able to shut), I know that, though you have but little strength, you kept my teaching in mind, and did not disown my Name.
9 那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来,在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
Listen, I give some of the Congregation of Satan, the men who declare that they are Jews, though they are not, but are lying — I will make them ‘come and bow down at your feet,’ and they shall learn that I loved you.
10 你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。
Because you kept in mind the story of my endurance, I will keep you in the hour of trial that is about to come upon the whole world, the hour that will test all who are living upon earth.
11 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
I will come quickly. Hold to what you have received, that no one may take your crown.
12 得胜的,我要叫他在我 神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我 神的名和我 神城的名(这城就是从天上、从我 神那里降下来的新耶路撒冷),并我的新名,都写在他上面。
He who conquers — I will make him a pillar in the Temple of my God; and never more shall he leave it; and I will write on him the name of my God and the name of the City of my God, the New Jerusalem, which is coming down out of Heaven from my God, and I will write on him my new name.
13 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!’”
Let him who has ears hear what the Spirit is saying to the Churches.”
14 “你要写信给老底嘉教会的使者,说:‘那为阿们的,为诚信真实见证的,在 神创造万物之上为元首的,说:
To the Angel of the Church in Laodicaea write: — “These are the words of the Unchanging One, ‘the Witness faithful and true, the Beginning of the Creation of God’: —
15 我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
I know your life; I know that you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot!
16 你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。
But now, because you are lukewarm, neither hot not cold, I am about to spit you out of my mouth.
17 你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
You say ‘I am rich and have grown rich, and I want for nothing,’ and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, naked!
18 我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。
Therefore I counsel you to buy from me gold which has been refined by fire, that you may grow rich; and white robes, that you may be clothed and your shameful nakedness be hidden; and ointment to anoint your eyes, that you may see.
19 凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。
‘All whom I love I rebuke and discipline.’ Therefore be in earnest and repent.
20 看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。
I am standing at the door and knocking! If any one hears my voice and opens the door, I will go in, and will feast with him, and he shall feast with me.
21 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
To him who conquers — to him I will give the right to sit beside me on my throne, as I, when I conquered, took my seat beside my Father on his throne.
22 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!’”
Let him who has ears hear what the Spirit is saying to the Churches.”