< 启示录 12 >

1 天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
And a great sign appeared in heaven: a woman clothed in the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
2 她怀了孕,在生产的艰难中疼痛呼叫。
She was pregnant and crying out in the pain and agony of giving birth.
3 天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角;七头上戴着七个冠冕。
Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon with seven heads, ten horns, and seven royal crowns on his heads.
4 它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龙就站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。
His tail swept a third of the stars from the sky, tossing them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, ready to devour her child as soon as she gave birth.
5 妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的;她的孩子被提到 神宝座那里去了。
And she gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was caught up to God and to His throne.
6 妇人就逃到旷野,在那里有 神给她预备的地方,使她被养活一千二百六十天。
And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place for her to be nourished for 1,260 days.
7 在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,
Then a war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
8 并没有得胜,天上再没有它们的地方。
But the dragon was not strong enough, and no longer was any place found in heaven for him and his angels.
9 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
And the great dragon was hurled down—that ancient serpent called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was hurled to the earth, and his angels with him.
10 我听见在天上有大声音说:“我 神的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了!因为那在我们 神面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
And I heard a loud voice in heaven saying: “Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ. For the accuser of our brothers has been thrown down— he who accuses them day and night before our God.
11 弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。
They have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony. And they did not love their lives so as to shy away from death.
12 所以,诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地与海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿地下到你们那里去了。”
Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea; with great fury the devil has come down to you, knowing he has only a short time.”
13 龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。
And when the dragon saw that he had been thrown to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
14 于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,叫她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那里被养活一载二载半载。
But the woman was given two wings of a great eagle to fly from the presence of the serpent to her place in the wilderness, where she was nourished for a time, and times, and half a time.
15 蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。
Then from the mouth of the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away in the torrent.
16 地却帮助妇人,开口吞了从龙口吐出来的水。
But the earth helped the woman and opened its mouth to swallow up the river that had poured from the dragon’s mouth.
17 龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这儿女就是那守 神诫命、为耶稣作见证的。
And the dragon was enraged at the woman, and went to make war with the rest of her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And the dragon stood on the shore of the sea.

< 启示录 12 >