< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сиді́нні злорі́ків,
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
та в Зако́ні Господнім його насоло́да, і про Зако́н Його вдень та вночі він роздумує!
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
І він буде, як дерево, над во́дним потоком поса́джене, що ро́дить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, — і все́, що він чинить, — щасти́ться йому́!
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Не так ті безбожні, — вони як полова, що вітер її розвіває!
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!

< 诗篇 1 >