< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Mapalad ang tao na hindi lumalakad sa payo ng masama, ni tumatayo man sa daan ng mga makasalanan, ni nauupo man sa upuan ng mga manglilibak.
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Kundi ang kaniyang kasayahan ay nasa kautusan ng Panginoon; at sa kautusan niya nagbubulaybulay siya araw at gabi.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
At siya'y magiging parang punong kahoy na itinanim sa siping ng mga agos ng tubig, na nagbubunga sa kaniyang kapanahunan, ang kaniyang dahon nama'y hindi malalanta; at anumang kaniyang gawin ay giginhawa.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Ang masama ay hindi gayon; kundi parang ipa na itinataboy ng hangin.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Kaya't ang masama ay hindi tatayo sa paghatol, ni ang mga makasalanan man sa kapisanan ng mga matuwid.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Sapagka't nalalaman ng Panginoon ang lakad ng mga matuwid: nguni't ang lakad ng masama ay mapapahamak.

< 诗篇 1 >