< 诗篇 1 >
1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Dichoso el hombre que no anda en el consejo de los malvados, ni se detiene en el camino de los pecadores, ni sienta en la silla de los burlones;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
sino que su deleite está en la ley de Yahvé. En su ley medita de día y noche.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Será como un árbol plantado junto a las corrientes de agua, que produce su fruto en su temporada, cuya hoja tampoco se marchita. Todo lo que haga prosperará.
Los malvados no son así, sino que son como la paja que el viento se lleva.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Por lo tanto, los impíos no levantarán en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Porque Yahvé conoce el camino de los justos, pero el camino de los impíos perecerá.