< 诗篇 1 >
1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Salig er den mann som ikke vandrer i ugudeliges råd og ikke står på synderes vei og ikke sitter i spotteres sete,
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
men har sin lyst i Herrens lov og grunder på hans lov dag og natt.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Han skal være lik et tre, plantet ved rinnende bekker, som gir sin frukt i sin tid, og hvis blad ikke visner, og alt hvad han gjør, skal han ha lykke til.
Ikke så de ugudelige, men de er lik agner, som spredes av vinden.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Derfor skal ugudelige ikke bli stående i dommen, og syndere ikke i de rettferdiges menighet.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
For Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei går til grunne.