< 诗篇 1 >
1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Boldog a férfi, a ki nem járt gonoszok tanácsán, sem vétkesek útján nem állt, sem csúfolók ülésében nem ült;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
hanem az Örökkévaló tanában telik kedve és az ő tanáról elmélkedik nappal és éjjel.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Olyan lesz, mint vízerek mellé ültetett fa, mely gyümölcsét megadja a maga idejében, és levele nem hervad el; És mindenben, a mit tesz, szerencsés lesz.
Nem így a gonoszok; hanem mint a polyva ők, melyet elhajt a szél.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Azért nem állanak meg a gonoszok az ítéletben és a vétkesek az igazak községében.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Mert ismeri az Örökkévaló az igazak útját, míg a gonoszok útja elvész.