< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, et qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied pas au banc des moqueurs;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, et médite sa loi jour et nuit.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, qui rend son fruit dans sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point; et dans tout ce qu'il fait, il réussira.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Il n'en sera pas ainsi des méchants; mais ils seront comme la paille que le vent chasse au loin.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
C'est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Car l'Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.

< 诗篇 1 >